Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 18Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ ±â¾÷À» °¡ÁöÁö ¾ÊÀ» °ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ±×µéÀÇ ±â¾÷ÀÌ µÇ½ÉÀÌ´Ï ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½É °°À¸´Ï¶ó
 KJV Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
 NIV They shall have no inheritance among their brothers; the LORD is their inheritance, as he promised them.
 °øµ¿¹ø¿ª µ¿Á· °¡¿îµ¥¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÙ À¯»êÀº ¾ø´Ù. ¾ßÈѲ²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ´ç½Å¸¸ÀÌ ±×µéÀÇ À¯»êÀÌ µÇ¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µ¿Á· °¡¿îµ¥¼­ ±×µé¿¡°Ô ³ª´©¾îÁÙ À¯»êÀº ¾ø´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ¾à¼ÓÇϽŴë·Î ´ç½Å¸¸ÀÌ ±×µéÀÇ À¯»êÀÌ µÇ¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En hy mag geen erfdeel h? onder sy broers nie; die HERE is sy erfdeel soos Hy hom beloof het.
 BulVeren ¬¯¬à ¬­¬Ö¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú.
 Dan Han m? ikke eje nogen Arvelod blandt sine Br©ªdre; HERREN er hans Arvelod, som han lovede ham.
 GerElb1871 Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Br?der; Jehova ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
 GerElb1905 Aber er soll kein Erbteil haben inmitten seiner Br?der; Jehova ist sein Erbteil, so wie er zu ihm geredet hat. -
 GerLut1545 Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Br?dern haben, da©¬ der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen geredet hat.
 GerSch Darum sollen sie kein Erbe unter ihren Br?dern haben, weil der HERR ihr Erbe ist, wie er ihnen versprochen hat.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?.
 ACV And they shall have no inheritance among their brothers. LORD is their inheritance as he has spoken to them.
 AKJV Therefore shall they have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has said to them.
 ASV And they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah is their inheritance, as he hath spoken unto them.
 BBE And they will have no heritage among their countrymen: the Lord is their heritage, as he has said to them.
 DRC And they shall receive nothing else. of the possession of their brethren: for the Lord himself is their inheritance, as he hath said to them.
 Darby but they shall have no inheritance among their brethren: Jehovah, he is their inheritance, as he hath said unto them.
 ESV They shall have no inheritance among their brothers; the Lord is their inheritance, as he promised them.
 Geneva1599 Therefore shall they haue no inheritance among their brethren: for the Lord is their inheritance, as he hath sayd vnto them.
 GodsWord So the Levites will have no land of their own like the other Israelites. The LORD will be their inheritance, as he promised them.
 HNV They shall have no inheritance among their brothers: the LORD is their inheritance, as he has spoken to them.
 JPS And they shall have no inheritance among their brethren; the LORD is their inheritance, as He hath spoken unto them.
 Jubilee2000 Therefore, shall they have no inheritance among their brethren; the LORD [is] their inheritance, as he has said unto them.
 LITV And he shall have no inheritance among his brothers. Jehovah Himself is his inheritance, as He has spoken to him.
 MKJV Therefore they shall have no inheritance among their brothers. The LORD is their inheritance, as He has said to them.
 RNKJV Therefore shall they have no inheritance among their brethren: ???? is their inheritance, as he hath said unto them.
 RWebster Therefore shall they have no inheritance among their brethren : the LORD is their inheritance , as he hath said to them.
 Rotherham But inheritance, shall he not have, in the midst of his brethren,?Yahweh, is his inheritance, as he spake unto him.
 UKJV Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he has said unto them.
 WEB They shall have no inheritance among their brothers: Yahweh is their inheritance, as he has spoken to them.
 Webster Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD [is] their inheritance, as he hath said to them.
 YLT and he hath no inheritance in the midst of his brethren; Jehovah Himself is his inheritance, as He hath spoken to him.
 Esperanto Heredajxon ili ne havos inter siaj fratoj:la Eternulo estas ilia heredajxo, kiel Li diris al ili.
 LXX(o) ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø