¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 16Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³×°Ô Áֽô °¢ ¼º¿¡¼ ³× ÁöÆÄ¸¦ µû¶ó ÀçÆÇÀåµé°ú ÁöµµÀÚµéÀ» µÑ °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀº °øÀÇ·Î ¹é¼ºÀ» ÀçÆÇÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. |
NIV |
Appoint judges and officials for each of your tribes in every town the LORD your God is giving you, and they shall judge the people fairly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄ¿¡°Ô Áֽô ¼ºÀ¾¸¶´Ù ÀçÆÇ°ü°ú °ü¸®¸¦ ¼¼¿ö ¹é¼ºÀ» °øÆò¹«»çÇÏ°Ô ´Ù½º¸®µµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄ¿¡°Ô Áֽô ¼ºÀ¾¸¶´Ù ÀçÆÇ°ü°ú °ü¸®¸¦ ¼¼¿ö ¹é¼ºÀ» °øÆò¹«»çÇÏ°Ô ´Ù½º¸®µµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
Regters en opsigters moet jy vir jou aanstel in al jou poorte wat die HERE jou God jou sal gee volgens jou stamme; en hulle moet die volk oordeel volgens 'n regverdige regspraak. |
BulVeren |
¬¥¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ; ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó ¬ã¬ì¬Õ. |
Dan |
Dommere og Tilsynsm©¡nd skal du inds©¡tte dig overalt inden dine Porte, som HERREN din Gud vil give dig, rundt om i dine Stammer, og de skal d©ªmme Folket p? retf©¡rdig Vis. |
GerElb1871 |
Richter und Vorsteher sollst du dir einsetzen, nach deinen St?mmen, in allen deinen Toren, die Jehova, dein Gott, dir gibt, damit sie das Volk richten mit gerechtem Gericht. |
GerElb1905 |
Richter und Vorsteher sollst du dir einsetzen, nach deinen St?mmen, in allen deinen Toren, die Jehova, dein Gott, dir gibt, damit sie das Volk richten mit gerechtem Gericht. |
GerLut1545 |
Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen St?mmen, da©¬ sie das Volk richten mit rechtem Gericht. |
GerSch |
Du sollst dir Richter und Amtleute einsetzen in allen deinen Toren, die der HERR, dein Gott, dir unter deinen St?mmen geben wird, damit sie das Volk richten mit gerechtem Gericht. |
UMGreek |
¥Ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á. |
ACV |
Thou shall make judges and officers for thee in all thy gates, which LORD thy God gives thee, according to thy tribes, and they shall judge the people with righteous judgment. |
AKJV |
Judges and officers shall you make you in all your gates, which the LORD your God gives you, throughout your tribes: and they shall judge the people with just judgment. |
ASV |
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, according to thy tribes; and they shall judge the people with righteous judgment. |
BBE |
You are to make judges and overseers in all your towns which the Lord your God gives you, for every tribe: and they are to be upright men, judging the people in righteousness. |
DRC |
Thou shalt appoint judges and magistrates in all thy gates, which the Lord thy God shall give thee, in all thy tribes: that they may judge the people with just judgment, |
Darby |
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, throughout thy tribes, that they may judge the people with just judgment. |
ESV |
JusticeYou shall appoint (ch. 1:16; Num. 11:16; Josh. 1:10; 1 Chr. 23:4; 26:29) judges and officers in all your towns that the Lord your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment. |
Geneva1599 |
Iudges and officers shalt thou make thee in all thy cities, which the Lord thy God giueth thee, throughout thy tribes: and they shall iudge the people with righteous iudgement. |
GodsWord |
Appoint judges and officers for your tribes in every city that the LORD your God is giving you. They are to judge the people fairly. |
HNV |
You shall make judges and officers in all your gates, which the LORD your God gives you, according to your tribes; and they shalljudge the people with righteous judgment. |
JPS |
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, tribe by tribe; and they shall judge the people with righteous judgment. |
Jubilee2000 |
Judges and officers shalt thou make thee in all [the] gates [of] thy [cities], which the LORD thy God shall give thee throughout thy tribes, and they shall judge the people with just (and righteous) judgment. |
LITV |
You shall appoint judges and officers for yourself in all your gates which Jehovah your God gives you, tribe by tribe. And they shall judge the people with righteous judgment. |
MKJV |
You shall appoint judges and officers for yourself in all your gates which the LORD your God gives you, tribe by tribe. And they shall judge the people with righteous judgment. |
RNKJV |
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which ???? thy Elohim giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. |
RWebster |
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates , which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes : and they shall judge the people with just judgment . |
Rotherham |
Judges and officers, shalt thou appoint thee in all thy gates, which Yahweh thy God is giving unto thee, by thy tribes,?and they shall judge the people, with righteous judgment, |
UKJV |
Judges and officers shall you make you in all your gates, which the LORD your God gives you, throughout your tribes: and they shall judge the people with just judgment. |
WEB |
You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shalljudge the people with righteous judgment. |
Webster |
Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. |
YLT |
`Judges and authorities thou dost make to thee within all thy gates which Jehovah thy God is giving to thee, for thy tribes; and they have judged the people--a righteous judgment. |
Esperanto |
Jugxistojn kaj kontrolistojn starigu al vi en cxiuj viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donos al vi laux viaj triboj; kaj ili jugxu la popolon per jugxo justa. |
LXX(o) |
¥ê¥ñ¥é¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥ï¥å¥é¥ò¥á¥ã¥ø¥ã¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥á¥í |