Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 16Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÀçÆÇÀ» ±Á°Ô ÇÏÁö ¸»¸ç »ç¶÷À» ¿Ü¸ð·Î º¸Áö ¸»¸ç ¶Ç ³ú¹°À» ¹ÞÁö ¸»¶ó ³ú¹°Àº ÁöÇýÀÚÀÇ ´«À» ¾îµÓ°Ô Çϰí ÀÇÀÎÀÇ ¸»À» ±Á°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
 NIV Do not pervert justice or show partiality. Do not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and twists the words of the righteous.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ýÀ» ¿Ö°î½ÃŰ¸é ¾È µÈ´Ù. ü¸éÀ» º¸¾Æµµ ¾È µÈ´Ù. ³ú¹°À» ¹Þ¾Æµµ ¾È µÈ´Ù. ³ú¹°À» ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ´«À» ¸Ö°Ô Çϰí Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¼ÛÀ» µÚ¾þ¾î ¹ö¸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹ýÀ» ¿Ü°î½ÃŰ¸é ¾ÈµÈ´Ù. ü¸éÀ» º¸¾Æµµ ¾ÈµÈ´Ù. ·Ú¹°À» ¹Þ¾Æµµ ¾ÈµÈ´Ù. ·Ú¹°Àº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ´«À» ¸Ö°Ô Çϰí Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÇ ¼Ò¼ÛÀ» µÚ¾þ¾î ¹ö¸°´Ù.
 Afr1953 Jy mag die reg nie verdraai nie; jy mag nie partydig wees nie; ook mag jy geen omkoopgeskenk aanneem nie, want die geskenk verblind die o? van die wyse en verdraai die sake van die wat reg het.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ö¬ä¬à; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Du m? ikke b©ªje Retten, ikke vise Personsanseelse og ikke tage imod Bestikkelse; thi Bestikkelse g©ªr Vism©¡nd kolde og forplumrer de retf©¡rdiges Sag.
 GerElb1871 Du sollst das Recht nicht beugen, du sollst die Person nicht ansehen und kein Geschenk nehmen, denn das Geschenk blendet die Augen der Weisen und verkehrt die Worte der Gerechten.
 GerElb1905 Du sollst das Recht nicht beugen, du sollst die Person nicht ansehen und kein Geschenk nehmen, denn das Geschenk blendet die Augen der Weisen und verkehrt die Worte der Gerechten.
 GerLut1545 Du sollst das Recht nicht beugen und sollst auch keine Person ansehen noch Geschenk nehmen; denn die Geschenke machen die Weisen blind und verkehren die Sachen der Gerechten.
 GerSch Du sollst das Recht nicht beugen. Du sollst auch keine Person ansehen und keine Geschenke nehmen, denn die Geschenke verblenden die Augen der Weisen und verkehren die Worte der Gerechten.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í.
 ACV Thou shall not distort justice. Thou shall not respect persons, neither shall thou take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
 AKJV You shall not wrest judgment; you shall not respect persons, neither take a gift: for a gift does blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
 ASV Thou shalt not wrest justice: thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a bribe; for a bribe doth blind the eyes of the wise, and pervert the (1) words of the righteous. (1) Or cause )
 BBE You are not to be moved in your judging by a man's position, you are not to take rewards; for rewards make the eyes of the wise man blind, and the decisions of the upright false.
 DRC And not go aside to either part. Thou shalt not accept person nor gifts: for gifts blind the eyes of the wise, and change the words of the just.
 Darby Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a bribe; for the bribe blindeth the eyes of the wise, and perverteth the words of the righteous.
 ESV (ch. 27:19; Ex. 23:2, 6; Isa. 10:2; Amos 5:12; [Lev. 19:15]; See ch. 24:17) You shall not pervert justice. (See ch. 1:17) You shall not show partiality, (See Ex. 23:8) and you shall not accept a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and subverts the cause of the righteous.
 Geneva1599 Wrest not thou ye Law, nor respect any person, neither take rewarde: for the reward blindeth ye eyes of the wise, and peruerteth ye worde of ye iust.
 GodsWord Never pervert justice. Instead, be impartial. Never take a bribe, because bribes blind wise people and deny justice to those who are in the right.
 HNV You shall not wrest justice: you shall not respect persons; neither shall you take a bribe; for a bribe does blind the eyes of thewise, and pervert the words of the righteous.
 JPS Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons; neither shalt thou take a gift; for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
 Jubilee2000 Thou shalt not twist that [which is] right; thou shalt not respect persons neither take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
 LITV You shall not pervert judgment. You shall not regard faces, nor shall you take a bribe; for a bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
 MKJV You shall not pervert judgment; you shall not respect persons, nor take a gift. For a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
 RNKJV Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
 RWebster Thou shalt not pervert judgment ; thou shalt not respect persons , neither take a bribe : for a bribe doth blind the eyes of the wise , and pervert the words of the righteous . {words: or, matters}
 Rotherham Thou shalt not wrest judgment, thou shalt not take note of faces,?nor shalt thou accept a bribe, for the bribe, blindeth the eyes of wise men, and perverteth the words of righteous men.
 UKJV You shall not shift judgment; you shall not respect persons, neither take a gift: for a gift does blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
 WEB You shall not wrest justice: you shall not respect persons; neither shall you take a bribe; for a bribe does blind the eyes of thewise, and pervert the words of the righteous.
 Webster Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift; for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.
 YLT Thou dost not turn aside judgment; thou dost not discern faces, nor take a bribe, for the bribe blindeth the eyes of the wise, and perverteth the words of the righteous.
 Esperanto Ne klinu la legxon, ne atentu personojn; kaj ne prenu subacxeton, cxar subacxeto blindigas la okulojn de sagxuloj kaj konfuzas la aferojn de justuloj.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ó¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥å¥ê¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø