Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 15Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ýµå½Ã ³× ¼ÕÀ» ±×¿¡°Ô Æì¼­ ±×¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ´ë·Î ¾µ °ÍÀ» ³Ë³ËÈ÷ ²Ù¾îÁÖ¶ó
 KJV But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
 NIV Rather be openhanded and freely lend him whatever he needs.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÕÀ» Æì¼­ ±×°¡ ÇÊ¿äÇÑ ¸¸Å­ ³Ë³ËÇÏ°Ô ²Ù¾î ÁÖ¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¼ÕÀ» Æì¼­ ±×°¡ ÇÊ¿äÇѸ¸Å­ ³Ë³ËÇÏ°Ô ²Ù¾îÁÖ¾î¶ó.
 Afr1953 Maar jy moet jou hand wyd oopmaak vir hom, en jy moet gewillig aan hom leen, genoegsaam vir sy behoefte, wat hom ontbreek.
 BulVeren ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ê ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ê¬Ú¬â¬à¬Ü¬à ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬à¬ç¬à¬ä¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬à¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ö.
 Dan men du skal lukke din H?nd op for ham og l?ne ham, hvad han savner og tr©¡nger til.
 GerElb1871 sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm willig auf Pfand leihen, was hinreicht f?r den Mangel, den er hat.
 GerElb1905 sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm willig auf Pfand leihen, was hinreicht f?r den Mangel, den er hat.
 GerLut1545 sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er mangelt.
 GerSch sondern du sollst ihm deine Hand auftun und ihm reichlich leihen, je nach dem er Mangel hat.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥í¥ï¥é¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥é¥ê¥á¥í¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ï, ¥ó¥é ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é.
 ACV but thou shall surely open thy hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need which he wants.
 AKJV But you shall open your hand wide to him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he wants.
 ASV but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
 BBE But let your hand be open to give him the use of whatever he is in need of.
 DRC But shalt open it to the poor man, thou shalt lend him, that which thou perceivest he hath need of.
 Darby but thou shalt open thy hand bountifully unto him, and shalt certainly lend him on pledge what is sufficient for his need, in that which he lacketh.
 ESV but (Lev. 25:35; [Matt. 5:42; Luke 6:34, 35]) you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever it may be.
 Geneva1599 But thou shalt open thine hand vnto him, and shalt lend him sufficient for his neede which he hath.
 GodsWord Be generous to these poor people, and freely lend them as much as they need. Never be hard-hearted and tight-fisted with them.
 HNV but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need in that which he wants.
 JPS but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
 Jubilee2000 but thou shalt open thine hand wide unto him and shalt surely lend him sufficient for his need, [in that] which he lacks.
 LITV But you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him enough for his need in that which he lacks.
 MKJV But you shall open your hand wide to him, and shall surely lend him enough for his need, that which he lacks.
 RNKJV But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
 RWebster But thou shalt open thy hand wide to him, and shalt surely lend him sufficient for his need , in that which he lacketh .
 Rotherham but thou shalt, open, thy hand unto him,?and, lend, him enough to meet the poverty which doth impoverish him.
 UKJV But you shall open yours hand wide unto him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he wants.
 WEB but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need in that which he wants.
 Webster But thou shalt open thy hand wide to him, and shalt surely lend him sufficient for his need, [in that] which he wanteth.
 YLT for thou dost certainly open thy hand to him, and dost certainly lend him sufficient for his lack which he lacketh.
 Esperanto sed malfermu al li vian manon, kaj pruntedonu al li lauxmezure de lia manko, kio mankos al li.
 LXX(o) ¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥é¥î¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥á¥í¥å¥é¥ï¥í ¥ä¥á¥í¥é¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ä¥å¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ò¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥å¥é¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø