Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 14Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç½¿°ú ³ë·ç¿Í ºÒ±×½º¸§ÇÑ »ç½¿°ú »ê ¿°¼Ò¿Í º¼±â°¡ Èò ³ë·ç¿Í »ÔÀÌ ±ä »ç½¿°ú »ê¾çµéÀ̶ó
 KJV The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
 NIV the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the ibex, the antelope and the mountain sheep.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç½¿, ³ë·ç, ²É»ç½¿, µé¿°¼Ò, µé¼Ò, µé¾ç, »ê¿°¼Ò °°Àº
 ºÏÇѼº°æ »ç½¿, ³ë·ç, ²É»ç½¿, µé¿°¼Ò, µé¼Ò, µé¾ç, »ê¿°¼Ò °°Àº
 Afr1953 'n takbok en 'n gemsbok en 'n gestippelde takbok en 'n steenbok en 'n ribbok en 'n eland en 'n klipspringer;
 BulVeren ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ô¬Ñ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬Ù¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬à¬ê¬å¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬Ý¬à¬á¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ñ.
 Dan Hjorte, Gazeller, Antiloper, Stenbukke, Disjonantiloper, Oryksantiloper og Vildgeder.
 GerElb1871 Rind, Schaf und Ziege, Hirsch und Gazelle und Damhirsch und Steinbock und Antilope und Bergziege und Wildschaf.
 GerElb1905 Rind, Schaf und Ziege, Hirsch und Gazelle und Damhirsch und Steinbock und Antilope und Bergziege und Wildschaf.
 GerLut1545 Hirsch, Rehe, B?ffel, Steinbock, Tendeln, Urochs und Elen
 GerSch den Hirsch, die Gazelle, den Damhirsch, den Steinbock, die Antilope, den Auerochs und den Springbock;
 UMGreek ¥ç ¥å¥ë¥á¥õ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥â¥ï¥ô¥â¥á¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥ñ¥é¥ï¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ô¥ã¥á¥ñ¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥ñ¥é¥ï? ¥â¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥é?.
 ACV the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
 AKJV The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
 ASV the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the chamois.
 BBE The hart, the gazelle, and the roe, the mountain goat and the pygarg and the antelope and the mountain sheep.
 DRC The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
 Darby the hart, and the gazelle, and the stag, and the wild goat, and the dishon and the oryx, and the wild sheep.
 ESV the deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, (Or addax) the antelope, and the mountain sheep.
 Geneva1599 The hart, and the roe buck, and the bugle, and the wilde goate, and the vnicorne, and the wilde oxe, and the chamois.
 GodsWord deer, gazelles, fallow deer, wild goats, mountain goats, antelope, and mountain sheep.
 HNV the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
 JPS the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the pygarg, and the antelope, and the mountain-sheep.
 Jubilee2000 the hart and the roebuck and the buffalo and the wild goat and the unicorn (rhinoceros) and the wild ox and the mountain goat,
 LITV the hart and gazelle, and roe deer, and wild goat, and antelope, and oryx, and moufflon.
 MKJV the hart, and the gazelle, and the roe deer, and the wild goat, and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain-sheep.
 RNKJV The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
 RWebster The hart , and the roebuck , and the fallow deer , and the wild goat , and the pygarg , and the wild ox , and the chamois . {pygarg: or bison: Heb. dishon}
 Rotherham the hart and the gazelle and the roebuck,?and the wild goat and the mountain goat, and the wild ox, and the mountain sheep.
 UKJV The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
 WEB the hart, and the gazelle, and the roebuck, and the wild goat, and the ibex, and the antelope, and the chamois.
 Webster The hart, and the roebuck, and the fallow-deer, and the wild-goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
 YLT hart, and roe, and fallow deer, and wild goat, and pygarg, and wild ox, and chamois;
 Esperanto cervo kaj gazelo kaj kapreolo kaj ibekso kaj antilopo kaj uro kaj tragelafo.
 LXX(o) ¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ô¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥å¥ë¥á¥õ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ã¥á¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ô¥ã¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥ç¥ë¥ï¥ð¥á¥ñ¥ä¥á¥ë¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø