Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 14Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â °¡ÁõÇÑ °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¸ÔÁö ¸»¶ó
 KJV Thou shalt not eat any abominable thing.
 NIV Do not eat any detestable thing.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ª°Ü¿öÇϽô °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¸ÔÁö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ª°Ü¿ö ÇϽô °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¸ÔÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 Jy mag niks eet wat 'n gruwel is nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Ô¬ß¬å¬ã¬ß¬à.
 Dan Du m? ikke spise noget, som er en Vederstyggelighed.
 GerElb1871 Du sollst keinen Greuel essen.
 GerElb1905 Du sollst keinen Greuel essen.
 GerLut1545 Du sollst keinen Greuel essen.
 GerSch Du sollst keinen Greuel essen.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ê¥ó¥ï¥í.
 ACV Thou shall not eat any abominable thing.
 AKJV You shall not eat any abominable thing.
 ASV Thou shalt not eat any abominable thing.
 BBE No disgusting thing may be your food.
 DRC Eat not the things that are unclean.
 Darby Thou shalt not eat any abominable thing.
 ESV (Ezek. 4:14; [Acts 10:13, 14]) You shall not eat any abomination.
 Geneva1599 Thou shalt eate no maner of abomination.
 GodsWord Never eat anything that is disgusting to the LORD.
 HNV You shall not eat any abominable thing.
 JPS Thou shalt not eat any abominable thing.
 Jubilee2000 Thou shalt not eat any abominable thing.
 LITV You shall not eat any abominable thing.
 MKJV You shall not eat any hateful thing.
 RNKJV Thou shalt not eat any abominable thing.
 RWebster Thou shalt not eat any abominable thing .
 Rotherham Thou shalt not eat any abominable thing.
 UKJV You shall not eat any abominable thing.
 WEB You shall not eat any abominable thing.
 Webster Thou shalt not eat any abominable thing.
 YLT `Thou dost not eat any abominable thing;
 Esperanto Nenian abomenajxon mangxu.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥í ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø