Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 13Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®ÇÏ¸é ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ µè°í µÎ·Á¿öÇÏ¿© À̰°Àº ¾ÇÀ» ´Ù½Ã´Â ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ÇàÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
 NIV Then all Israel will hear and be afraid, and no one among you will do such an evil thing again.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× ¸»À» µè°í µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ·± ³ª»Û ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´Ù½Ã´Â ¾ø°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±× ¸»À» µè°í µÎ·Á¿ö ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÀÌ·± ³ª»Û ÁþÀ» ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ´Ù½Ã´Â ¾ø°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
 Afr1953 En die hele Israel sal dit hoor en vrees, en hulle sal nie meer so 'n verkeerde ding by jou doen nie.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬ë¬Ö ¬é¬å¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ý¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò.
 Dan Og det skal h©ªres i hele Israel, s? de gribes af Frygt og ikke mere ©ªver en s?dan Ud?d i din Midte!
 GerElb1871 Und ganz Israel soll es h?ren und sich f?rchten, damit man nicht mehr eine solche ?beltat in deiner Mitte begehe.
 GerElb1905 Und ganz Israel soll es h?ren und sich f?rchten, damit man nicht mehr eine solche ?beltat in deiner Mitte begehe.
 GerLut1545 auf da©¬ ganz Israel h?re und f?rchte sich, und nicht mehr solch ?bel vornehme unter euch.
 GerSch Und ganz Israel soll es h?ren und sich f?rchten, damit niemand mehr solch eine b?se Tat in deiner Mitte tue!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥í.
 ACV And all Israel shall hear, and fear, and shall no more do any such wickedness as this is in the midst of thee.
 AKJV And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
 ASV And all Israel shall hear, and fear, and shall do not more any such wickedness as this is in the midst of thee.
 BBE And all Israel, hearing of it, will be full of fear, and no one will again do such evil as this among you.
 DRC That all Israel hearing may fear, and may do no more any thing like this.
 Darby and all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wicked thing as this in thy midst.
 ESV And (ch. 17:13; 19:20; 21:21) all Israel shall hear and fear and never again do any such wickedness as this among you.
 Geneva1599 That all Israel may heare and feare, and doe no more any such wickednesse as this among you.
 GodsWord All Israel will hear about it and be afraid. Then no one among you will ever do such a wicked thing again.
 HNV All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
 JPS And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is in the midst of thee.
 Jubilee2000 so that all Israel shall hear and fear and shall do no more any such wickedness as this is among you.
 LITV And all Israel shall hear and fear, and shall not again do any such wicked thing as this among you.
 MKJV And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this among you.
 RNKJV And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
 RWebster And all Israel shall hear , and fear , and shall do no more any such wickedness as this is among you.
 Rotherham And, all Israel, shall hear and fear,?and shall not again do according to this wickedness in thy midst.
 UKJV And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.
 WEB All Israel shall hear, and fear, and shall not do any more such wickedness as this is in the midst of you.
 Webster And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is, among you.
 YLT and all Israel do hear and fear, and add not to do like this evil thing in thy midst.
 Esperanto Kaj la tuta Izrael tion auxdos kaj ektimos, kaj oni ne plu faros tian malbonan agon inter vi.
 LXX(o) (13:12) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø