Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 13Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³×°Ô ÁÖ¾î °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇϽô ÇÑ ¼ºÀ¾¿¡ ´ëÇÏ¿© ³×°Ô ¼Ò¹®ÀÌ µé¸®±â¸¦
 KJV If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
 NIV If you hear it said about one of the towns the LORD your God is giving you to live in
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô »ì¶ó°í Áֽô ¼ºÀ¾µé °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ ±ºµ¥¼­¶óµµ ÀÌ·± ¼Ò¹®ÀÌ ³ªµ¹ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô »ì¶ó°í Áֽô ¼ºÀ¾µé °¡¿îµ¥ ¾î´À ÇÑ ±ºµ¥¼­¶óµµ ÀÌ·± ¼Ò¹®ÀÌ ³ªµ¹ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 As jy in een van jou stede wat die HERE jou God jou gee om daar te woon, hoor s?:
 BulVeren ¬¡¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç, ¬é¬å¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ:
 Dan Kommer det dig for ¨ªre, at der i en af dine Byer, som HERREN din Gud giver dig at bo i,
 GerElb1871 Wenn du von einer deiner St?dte, die Jehova, dein Gott, dir gibt, um daselbst zu wohnen, sagen h?rst:
 GerElb1905 Wenn du von einer deiner St?dte, die Jehova, dein Gott, dir gibt, um daselbst zu wohnen, sagen h?rst:
 GerLut1545 Wenn du h?rest von irgend einer Stadt, die dir der HERR, dein Gott, gegeben hat, drinnen zu wohnen, da©¬ man sagt:
 GerSch Wenn du h?rst von irgend einer deiner St?dte, die der HERR, dein Gott, dir geben wird, um darin zu wohnen, da©¬ man sagt:
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥é¥í¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç? ¥å¥ê¥å¥é, ¥í¥á ¥ë¥å¥ã¥ø¥ò¥é¥í,
 ACV If thou shall hear tell concerning one of thy cities, which LORD thy God gives thee to dwell there, saying,
 AKJV If you shall hear say in one of your cities, which the LORD your God has given you to dwell there, saying,
 ASV If thou shalt hear tell (1) concerning one of thy cities, which Jehovah thy God giveth thee to dwell there, saying, (1) Or in )
 BBE And if word comes to you, in one of the towns which the Lord your God is giving you for your resting-place,
 DRC If in one of thy cities, which the Lord thy God shall give thee to dwell in, thou hear some say:
 Darby If in one of thy cities, which Jehovah thy God hath given thee to dwell there, thou hearest, saying,
 ESV If you hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you to dwell there,
 Geneva1599 If thou shalt heare say (concerning any of thy cities which the Lord thy God hath giuen thee to dwell in)
 GodsWord You may hear that the residents in one of the cities which the LORD your God is giving you to live in
 HNV If you shall hear tell concerning one of your cities, which the LORD your God gives you to dwell there, saying,
 JPS If thou shalt hear tell concerning one of thy cities, which the LORD thy God giveth thee to dwell there, saying:
 Jubilee2000 If thou shalt hear in one of thy cities, which the LORD thy God has given thee to dwell there, that it is said,
 LITV If, in one of your cities which Jehovah your God is giving you to live in, you hear one saying,
 MKJV If, in one of your cities which the LORD your God has given you to dwell in, you shall hear one saying,
 RNKJV If thou shalt hear say in one of thy cities, which ???? thy Elohim hath given thee to dwell there, saying,
 RWebster If thou shalt hear in one of thy cities , which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying ,
 Rotherham When thou shalt hear?in one of thy cities which Yahweh thy God is giving unto thee to dwell there?saying:
 UKJV If you shall hear say in one of your cities, which the LORD your God has given you to dwell there, saying,
 WEB If you shall hear tell concerning one of your cities, which Yahweh your God gives you to dwell there, saying,
 Webster If thou shalt hear, in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,
 YLT `When thou hearest, in one of thy cities which Jehovah thy God is giving to thee to dwell there, one saying,
 Esperanto Se vi auxdos pri iu el viaj urboj, kiujn la Eternulo, via Dio, donas al vi por logxado, ke oni diras:
 LXX(o) (13:13) ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥å¥í ¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥ò¥å ¥å¥ê¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø