¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ±× °í±â¿Í ÇǸ¦ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ µå¸± °ÍÀÌ¿ä ³× Á¦¹°ÀÇ ÇÇ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü À§¿¡ º×°í ±× °í±â´Â ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó |
KJV |
And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. |
NIV |
Present your burnt offerings on the altar of the LORD your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü¿¡ °í±â¿Í ÇÔ²² Çǵµ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü¿¡ ÇǸ¸ º×°í °í±â´Â ³ÊÈñ°¡ ¸Ô¾î¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ °í±â¿Í ÇÔ²² Çǵµ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ ÇǸ¸ º×°í °í±â´Â ³ÊÈñ°¡ ¸Ô¾î¶ó. |
Afr1953 |
en jy moet jou brandoffers, die vleis en die bloed, berei op die altaar van die HERE jou God, en die bloed van jou slagoffers moet teen die altaar van die HERE jou God uitgegiet word; maar die vleis moet jy eet. |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê. |
Dan |
og du skal bringe dine Br©¡ndofre, b?de K©ªdet og Blodet, p? HERREN din Guds Alter; og Blodet af dine Slagtofre skal ud©ªses p? HERREN din Guds Alter, men K©ªdet m? du spise. |
GerElb1871 |
und deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, sollst du auf dem Altar Jehovas, deines Gottes, opfern; und das Blut deiner Schlachtopfer soll an (O. auf) den Altar Jehovas, deines Gottes, gegossen werden, und das Fleisch magst du essen. |
GerElb1905 |
und deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, sollst du auf dem Altar Jehovas, deines Gottes, opfern; und das Blut deiner Schlachtopfer soll an (O. auf) den Altar Jehovas, deines Gottes, gegossen werden, und das Fleisch magst du essen. |
GerLut1545 |
und dein Brandopfer mit Fleisch und Blut tun auf den Altar des HERRN, deines Gottes. Das Blut deines Opfers sollst du gie©¬en auf den Altar des HERRN, deines Gottes, und das Fleisch essen. |
GerSch |
Und du sollst deine Brandopfer mit Fleisch und Blut auf dem Altar des HERRN, deines Gottes, darbringen. Das Blut deiner Schlachtopfer sollst du auf den Altar des HERRN, deines Gottes, gie©¬en, das Fleisch aber sollst du essen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥á¥ã¥å¥é. |
ACV |
And thou shall offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of LORD thy God, and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of LORD thy God, and thou shall eat the flesh. |
AKJV |
And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh. |
ASV |
and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God; and thou shalt eat the flesh. |
BBE |
Offering the flesh and the blood of your burned offerings on the altar of the Lord your God; and the blood of your offerings is to be drained out on the altar of the Lord your God, and the flesh will be your food. |
DRC |
And shalt offer thy oblations the flesh and the blood upon the altar of the Lord thy God: the blood of thy victims thou shalt pour on the altar: and the flesh thou thyself shalt eat. |
Darby |
and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God, and the flesh shalt thou eat. |
ESV |
and (Lev. 1:5, 9, 13; 17:11) offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the Lord your God. The blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God, but the flesh you may eat. |
Geneva1599 |
And thou shalt make thy burnt offerings of the flesh, and of the blood vpon the altar of the Lord thy God, and the blood of thine offerings shall bee powred vpon the altar of the Lord thy God, and thou shalt eate the flesh. |
GodsWord |
Sacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat. |
HNV |
and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of yoursacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God; and you shall eat the flesh. |
JPS |
and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out against the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. |
Jubilee2000 |
and thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God, and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. |
LITV |
And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Jehovah your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out by the altar of Jehovah your God; and you shall eat the flesh. |
MKJV |
And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God. And the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh. |
RNKJV |
And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of ???? thy Elohim: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of ???? thy Elohim, and thou shalt eat the flesh. |
RWebster |
And thou shalt offer thy burnt offerings , the flesh and the blood , upon the altar of the LORD thy God : and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God , and thou shalt eat the flesh . |
Rotherham |
and shalt offer thine ascending-sacrifices, the flesh and the blood, upon the altar of Yahweh thy God,?and the blood of thine other sacrifices, shall be poured out upon the altar of Yahweh thy God, and then the flesh, shalt thou eat. |
UKJV |
And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh. |
WEB |
and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Yahweh your God; and the blood of yoursacrifices shall be poured out on the altar of Yahweh your God; and you shall eat the flesh. |
Webster |
And thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. |
YLT |
and thou hast made thy burnt-offerings--the flesh and the blood--on the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices is poured out by the altar of Jehovah thy God, and the flesh thou dost eat. |
Esperanto |
Kaj oferfaru viajn bruloferojn, la viandon kaj la sangon, sur la altaro de la Eternulo, via Dio; sed la sango de viaj bucxoferoj estu elversxata sur la altaron de la Eternulo, via Dio, kaj la viandon vi povas mangxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥å¥á ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥å¥á ¥õ¥á¥ã¥ç |