Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 12Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ±× °í±â¿Í ÇǸ¦ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ µå¸± °ÍÀÌ¿ä ³× Á¦¹°ÀÇ ÇÇ´Â ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü À§¿¡ º×°í ±× °í±â´Â ¸ÔÀ»Áö´Ï¶ó
 KJV And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
 NIV Present your burnt offerings on the altar of the LORD your God, both the meat and the blood. The blood of your sacrifices must be poured beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü¿¡ °í±â¿Í ÇÔ²² Çǵµ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ Á¦´Ü¿¡ ÇǸ¸ º×°í °í±â´Â ³ÊÈñ°¡ ¸Ô¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹øÁ¦¸¦ µå¸± ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ °í±â¿Í ÇÔ²² Çǵµ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ´Ù¸¥ Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦´Ü¿¡ ÇǸ¸ º×°í °í±â´Â ³ÊÈñ°¡ ¸Ô¾î¶ó.
 Afr1953 en jy moet jou brandoffers, die vleis en die bloed, berei op die altaar van die HERE jou God, en die bloed van jou slagoffers moet teen die altaar van die HERE jou God uitgegiet word; maar die vleis moet jy eet.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ä¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê.
 Dan og du skal bringe dine Br©¡ndofre, b?de K©ªdet og Blodet, p? HERREN din Guds Alter; og Blodet af dine Slagtofre skal ud©ªses p? HERREN din Guds Alter, men K©ªdet m? du spise.
 GerElb1871 und deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, sollst du auf dem Altar Jehovas, deines Gottes, opfern; und das Blut deiner Schlachtopfer soll an (O. auf) den Altar Jehovas, deines Gottes, gegossen werden, und das Fleisch magst du essen.
 GerElb1905 und deine Brandopfer, das Fleisch und das Blut, sollst du auf dem Altar Jehovas, deines Gottes, opfern; und das Blut deiner Schlachtopfer soll an (O. auf) den Altar Jehovas, deines Gottes, gegossen werden, und das Fleisch magst du essen.
 GerLut1545 und dein Brandopfer mit Fleisch und Blut tun auf den Altar des HERRN, deines Gottes. Das Blut deines Opfers sollst du gie©¬en auf den Altar des HERRN, deines Gottes, und das Fleisch essen.
 GerSch Und du sollst deine Brandopfer mit Fleisch und Blut auf dem Altar des HERRN, deines Gottes, darbringen. Das Blut deiner Schlachtopfer sollst du auf den Altar des HERRN, deines Gottes, gie©¬en, das Fleisch aber sollst du essen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á, ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ö¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥á¥ã¥å¥é.
 ACV And thou shall offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of LORD thy God, and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of LORD thy God, and thou shall eat the flesh.
 AKJV And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
 ASV and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God; and thou shalt eat the flesh.
 BBE Offering the flesh and the blood of your burned offerings on the altar of the Lord your God; and the blood of your offerings is to be drained out on the altar of the Lord your God, and the flesh will be your food.
 DRC And shalt offer thy oblations the flesh and the blood upon the altar of the Lord thy God: the blood of thy victims thou shalt pour on the altar: and the flesh thou thyself shalt eat.
 Darby and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of Jehovah thy God, and the flesh shalt thou eat.
 ESV and (Lev. 1:5, 9, 13; 17:11) offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the Lord your God. The blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the Lord your God, but the flesh you may eat.
 Geneva1599 And thou shalt make thy burnt offerings of the flesh, and of the blood vpon the altar of the Lord thy God, and the blood of thine offerings shall bee powred vpon the altar of the Lord thy God, and thou shalt eate the flesh.
 GodsWord Sacrifice the meat and the blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your sacrifices is to be poured out beside the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
 HNV and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God; and the blood of yoursacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God; and you shall eat the flesh.
 JPS and thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God; and the blood of thy sacrifices shall be poured out against the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
 Jubilee2000 and thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God, and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
 LITV And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Jehovah your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out by the altar of Jehovah your God; and you shall eat the flesh.
 MKJV And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of the LORD your God. And the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
 RNKJV And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of ???? thy Elohim: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of ???? thy Elohim, and thou shalt eat the flesh.
 RWebster And thou shalt offer thy burnt offerings , the flesh and the blood , upon the altar of the LORD thy God : and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God , and thou shalt eat the flesh .
 Rotherham and shalt offer thine ascending-sacrifices, the flesh and the blood, upon the altar of Yahweh thy God,?and the blood of thine other sacrifices, shall be poured out upon the altar of Yahweh thy God, and then the flesh, shalt thou eat.
 UKJV And you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD your God: and the blood of your sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD your God, and you shall eat the flesh.
 WEB and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Yahweh your God; and the blood of yoursacrifices shall be poured out on the altar of Yahweh your God; and you shall eat the flesh.
 Webster And thou shalt offer thy burnt-offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.
 YLT and thou hast made thy burnt-offerings--the flesh and the blood--on the altar of Jehovah thy God; and the blood of thy sacrifices is poured out by the altar of Jehovah thy God, and the flesh thou dost eat.
 Esperanto Kaj oferfaru viajn bruloferojn, la viandon kaj la sangon, sur la altaro de la Eternulo, via Dio; sed la sango de viaj bucxoferoj estu elversxata sur la altaron de la Eternulo, via Dio, kaj la viandon vi povas mangxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥å¥á ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ö¥å¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ä¥å ¥ê¥ñ¥å¥á ¥õ¥á¥ã¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø