Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 12Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ³× ¼º¹°°ú ¼­¿ø¹°À» ¿©È£¿Í²²¼­ ÅÃÇϽа÷À¸·Î °¡Áö°í °¡¶ó
 KJV Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:
 NIV But take your consecrated things and whatever you have vowed to give, and go to the place the LORD will choose.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ´Â ¾î¶² °Å·èÇÑ °ÍÀ̳ª ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¡±â·Î ¼­¿øÇÑ Á¦¹°Àº ¾ßÈѲ²¼­ °í¸£½Å °÷À¸·Î °¡Áö°í °¡¾ß Çϴµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖ´Â ¾î¶² °Å·èÇÑ °ÍÀ̳ª ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¡±â·Î ¼­¿øÇÑ Á¦¹°Àº ¿©È£¿Í²²¼­ °í¸£½Å °÷À¸·Î °¡Áö°í °¡¾ß Çϴµ¥
 Afr1953 Net jou heilige gawes wat jy het, en jou gelofte-offers moet jy neem en na die plek kom wat die HERE sal uitkies;
 BulVeren ¬¯¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê, ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ê ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö.
 Dan Men dine hellige Gaver og L©ªfteofre skal du komme med til det Sted, HERREN udv©¡lger;
 GerElb1871 Jedoch deine heiligen Dinge, die du haben wirst, und deine Gel?bde sollst du nehmen und an den Ort kommen, den Jehova erw?hlen wird;
 GerElb1905 Jedoch deine heiligen Dinge, die du haben wirst, und deine Gel?bde sollst du nehmen und an den Ort kommen, den Jehova erw?hlen wird;
 GerLut1545 Aber wenn du etwas heiligen willst von dem Deinen, oder geloben, so sollst du es aufladen und bringen an den Ort, den der HERR erw?hlet hat,
 GerSch Wenn du aber etwas heiligst oder gelobst, was dein ist, so sollst du es nehmen und an den Ort bringen, den der HERR erw?hlt hat.
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥á ¥á¥õ¥é¥å¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥å¥ö¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ö¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ô¥ð¥á¥ã¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV Only thy holy things which thou have, and thy vows, thou shall take, and go to the place which LORD shall choose.
 AKJV Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which the LORD shall choose:
 ASV Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which Jehovah shall choose:
 BBE But the holy things which you have, and the offerings of your oaths, you are to take to the place which will be marked out by the Lord:
 DRC But the things which thou hast sanctified and vowed to the Lord, thou shalt take, and shalt come to the place which the Lord shall choose:
 Darby But thy hallowed things which thou hast, and what thou hast vowed, thou shalt take, and come to the place which Jehovah will choose;
 ESV But the ([Num. 5:9, 10; 18:19]) holy things that are due from you, and ([1 Sam. 1:21]) your vow offerings, you shall take, and you shall go to ([See ver. 21 above]) the place that the Lord will choose,
 Geneva1599 But thine holy things which thou hast, and thy vowes thou shalt take vp, and come vnto the place which the Lord shall chuse.
 GodsWord Take the holy things and the offerings you have vowed to bring, and go to the place the LORD will choose.
 HNV Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which the LORD shall choose:
 JPS Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose;
 Jubilee2000 But the things which thou hast consecrated and thy vows, thou shalt take and go unto the place which the LORD shall have chosen,
 LITV Only, your holy things which you have, and your vows, you shall take up and shall go to the place which Jehovah shall choose.
 MKJV Only your holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which the LORD shall choose.
 RNKJV Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which ???? shall choose:
 RWebster Only thy holy things which thou hast, and thy vows , thou shalt take , and go to the place which the LORD shall choose :
 Rotherham Howbeit, thy holy things which thou shalt have and thy vow-offerings, shalt thou take and come in, unto the place which Yahweh shall choose;
 UKJV Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go unto the place which the LORD shall choose:
 WEB Only your holy things which you have, and your vows, you shall take, and go to the place which Yahweh shall choose:
 Webster Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go to the place which the LORD shall choose:
 YLT `Only, thy holy things which thou hast, and thy vows, thou dost take up, and hast gone in unto the place which Jehovah doth choose,
 Esperanto Sed viajn sanktajxojn, kiujn vi havos, kaj viajn promesitajxojn portu, kaj venu sur la lokon, kiun elektos la Eternulo.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥å¥ô¥ö¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ç¥î¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ï¥í ¥á¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø