Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 12Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ÇǸ¦ ¸ÔÁö ¸»¶ó ³×°¡ À̰°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÇ·Ó°Ô ¿©±â½Ã´Â ÀÏÀ» ÇàÇÏ¸é ³Ê¿Í ³× ÈļÕÀÌ º¹À» ´©¸®¸®¶ó
 KJV Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.
 NIV Do not eat it, so that it may go well with you and your children after you, because you will be doing what is right in the eyes of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀ» ¸Ô¾î¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾ßÈѲ²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇØ¾ß ³Êµµ Àß µÇ°í ³× Èļյµ Àß µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀ» ¸Ô¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿©È£¿Í²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇØ¾ß ³Êµµ Àß µÇ°í ³× Èļյµ Àß µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Jy mag dit nie eet nie, dat dit met jou en jou kinders n? jou goed kan gaan as jy doen wat reg is in die o? van die HERE.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ê ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan Afhold dig fra at nyde det, for at det kan g? dig og dine B©ªrn efter dig vel, idet du g©ªr, had der er ret i HERRENs ¨ªjne.
 GerElb1871 du sollst es nicht essen, auf da©¬ es dir und deinen Kindern nach dir wohlgehe, weil du tust, was recht ist in den Augen Jehovas.
 GerElb1905 du sollst es nicht essen, auf da©¬ es dir und deinen Kindern nach dir wohlgehe, weil du tust, was recht ist in den Augen Jehovas.
 GerLut1545 Und sollst es darum nicht essen, da©¬ dir's wohlgehe und deinen Kindern nach dir, da©¬ du getan hast, was recht ist vor dem HERRN.
 GerSch Du sollst es nicht essen, auf da©¬ es dir und deinen Kindern nach dir wohl gehe, wenn du tun wirst, was in den Augen des HERRN recht ist.
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥ç?, ¥ò¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ç? ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Thou shall not eat it, that it may go well with thee, and with thy sons after thee, when thou shall do that which is right in the eyes of LORD.
 AKJV You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
 ASV Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
 BBE Do not take it for food; so that it may be well for you and for your children after you, while you do what is right in the eyes of the Lord.
 DRC That it may be well with thee and thy children after thee, when thou shalt do that which is pleasing in the sight of the Lord.
 Darby thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do what is right in the eyes of Jehovah.
 ESV You shall not eat it, (ch. 4:40; [Eccles. 8:12; Isa. 3:10]) that all may go well with you and with your children after you, (ch. 6:18; 13:18; Ex. 15:26; 1 Kgs. 11:38) when you do what is right in the sight of the Lord.
 Geneva1599 Thou shalt not eat it, that it may go well with thee; and with thy children after thee, when thou shalt doe that which is right in the sight of the Lord:
 GodsWord If you don't eat blood, things will go well for you and your descendants. You will be doing what the LORD considers right.
 HNV You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in theeyes of the LORD.
 JPS Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of the LORD.
 Jubilee2000 Thou shalt not eat it that it may go well with thee and with thy children after thee, when thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD.
 LITV You shall not eat it in order that it may be well with you and with your sons after you, when you do that which is right in the eyes of Jehovah.
 MKJV You shall not eat it, so that it may go well with you and with your sons after you, when you shall do what is right in the sight of the LORD.
 RNKJV Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of ????.
 RWebster Thou shalt not eat it; that it may be well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD .
 Rotherham Thou shalt not eat it,?that is may be well With thee and With thy children after the when thou shalt do that which is right in the eyes of Yahweh.
 UKJV You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in the sight of the LORD.
 WEB You shall not eat it; that it may go well with you, and with your children after you, when you shall do that which is right in theeyes of Yahweh.
 Webster Thou shalt not eat it; that it may be well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD.
 YLT thou dost not eat it, in order that it may be well with thee, and with thy sons after thee, when thou dost that which is right in the eyes of Jehovah.
 Esperanto ne mangxu gxin, por ke estu bone al vi kaj al viaj idoj post vi, se vi faros placxantajxon antaux la okuloj de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥é¥í¥á ¥å¥ô ¥ò¥ï¥é ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥å ¥å¥á¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø