¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 12Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¤ÇÑ ÀÚ³ª ºÎÁ¤ÇÑ ÀÚ¸¦ ¸··ÐÇÏ°í ³ë·ç³ª »ç½¿À» ¸Ô´Â °Í °°ÀÌ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ°Å´Ï¿Í |
KJV |
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. |
NIV |
Eat them as you would gazelle or deer. Both the ceremonially unclean and the clean may eat. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ë·ç³ª »ç½¿À» ¸ÔµíÀÌ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. Á¤ÇÑ »ç¶÷µµ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷µµ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ë·ç³ª »ç½¿À» ¸ÔµíÀÌ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÕ´Ù. Á¤ÇÑ »ç¶÷µµ ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷µµ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Maar soos die gemsbok en die takbok ge?et word, so moet jy dit eet; die onreine en die reine moet dit saam eet. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ö¬ê; ¬Ú ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ú ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ¬ä ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men du skal spise det, som man spiser Gazeller og Hjorte; b?de urene og rene m? spise det. |
GerElb1871 |
gerade so wie die Gazelle und der Hirsch gegessen werden, also magst du es essen: Der Unreine und der Reine m?gen es gleicherweise essen. |
GerElb1905 |
gerade so wie die Gazelle und der Hirsch gegessen werden, also magst du es essen: Der Unreine und der Reine m?gen es gleicherweise essen. |
GerLut1545 |
Wie man ein Reh oder Hirsch isset, magst du es essen; beide der Reine und der Unreine m?gen's zugleich essen. |
GerSch |
Wie man die Gazelle oder den Hirsch i©¬t, magst du es essen; Reine und Unreine d?rfen es essen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥á¥õ¥ï?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î ¥é¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike. |
AKJV |
Even as the roebuck and the hart is eaten, so you shall eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. |
ASV |
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof: the unclean and the clean may eat thereof alike. |
BBE |
It will be your food, like the gazelle and the roe; the unclean and the clean may take of it. |
DRC |
Even as the roe and the hart is eaten, so shalt thou eat them: both the clean and unclean shall eat of them alike. |
Darby |
Even as the gazelle and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean alike may eat of them. |
ESV |
Just (ch. 14:5; 15:22) as the gazelle or the deer is eaten, so you may eat of it. (ch. 14:5; 15:22) The unclean and the clean alike may eat of it. |
Geneva1599 |
Euen as the roe bucke, and the hart is eaten, so shalt thou eat them. both the vncleane and the cleane shall eate of them alike. |
GodsWord |
Eat it as you would eat a gazelle or a deer: Clean and unclean people may eat it together. |
HNV |
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so you shall eat of it: the unclean and the clean may eat of it alike. |
JPS |
Howbeit as the gazelle and as the hart is eaten, so thou shalt eat thereof; the unclean and the clean may eat thereof alike. |
Jubilee2000 |
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them; the unclean and the clean shall eat [of] them alike. |
LITV |
Only, as the gazelle and the hart are eaten, so you shall eat of it; the unclean and the clean may eat of it alike. |
MKJV |
Even as the gazelle and the hart is eaten, so you shall eat them. The unclean and the clean shall eat of them alike. |
RNKJV |
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. |
RWebster |
Even as the roebuck and the hart is eaten , so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike . |
Rotherham |
Even as the gazelle and the hart is eaten, so, shalt thou eat it,?the unclean and the clean, alike shall eat it. |
UKJV |
Even as the roebuck and the hart is eaten, so you shall eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike. |
WEB |
Even as the gazelle and as the hart is eaten, so you shall eat of it: the unclean and the clean may eat of it alike. |
Webster |
Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat [of] them alike. |
YLT |
only, as the roe and the hart is eaten, so dost thou eat it; the unclean and the clean doth alike eat it. |
Esperanto |
Sed mangxu tion tiel, kiel oni mangxas gazelon kaj cervon; malpurulo kaj purulo egale povas tion mangxi. |
LXX(o) |
¥ø? ¥å¥ò¥è¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥ñ¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥ë¥á¥õ¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥õ¥á¥ã¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï? ¥ø¥ò¥á¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ä¥å¥ó¥á¥é |