¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 11Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±× ¸ðµç ³ª¶ó ¹é¼ºÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ´Ù ÂѾƳ»½Ç °ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñº¸´Ù °´ëÇÑ ³ª¶óµéÀ» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÎÁï |
KJV |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. |
NIV |
then the LORD will drive out all these nations before you, and you will dispossess nations larger and stronger than you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¸é ¾ßÈѲ²¼ ÀÌ ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂÑ¾Æ ³»½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñº¸´Ù °´ëÇÑ ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô¼ ¶¥À» »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñº¸´Ù °´ëÇÑ ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô¼ ¶¥À» »©¾ÑÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
dan sal die HERE al hierdie nasies voor julle uit verdrywe, en julle sal groter en magtiger nasies as julle uit hulle besitting verdrywe. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬à-¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
s? skal HERREN drive alle disse Folk bort foran eder, og I skal underl©¡gge eder Folk, der er st©ªrre og m©¡gtigere end I. |
GerElb1871 |
so wird Jehova alle diese Nationen vor euch austreiben; und ihr werdet Nationen in Besitz nehmen, gr?©¬er und st?rker als ihr. |
GerElb1905 |
so wird Jehova alle diese Nationen vor euch austreiben; und ihr werdet Nationen in Besitz nehmen, gr?©¬er und st?rker als ihr. |
GerLut1545 |
so wird der HERR alle diese V?lker vor euch her vertreiben, da©¬ ihr gr?©¬ere und st?rkere V?lker einnehmet, denn ihr seid. |
GerSch |
so wird der HERR alle diese V?lker vor euch her vertreiben, so da©¬ ihr gr?©¬ere und st?rkere V?lker als ihr seid, aus ihrem Besitz verdr?nget. |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥á?. |
ACV |
then will LORD drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves. |
AKJV |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and you shall possess greater nations and mightier than yourselves. |
ASV |
then will Jehovah drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves. |
BBE |
Then the Lord will send these nations in flight before you, and you will take the lands of nations greater and stronger than yourselves. |
DRC |
The Lord will destroy all these nations before your face, and you shall possess them, which are greater and stronger than you. |
Darby |
then will Jehovah dispossess all these nations from before you, and ye shall take possession of nations greater and mightier than yourselves. |
ESV |
then the Lord (See ch. 4:38) will drive out all these nations before you, and you will (ch. 9:1) dispossess nations greater and mightier than yourselves. |
Geneva1599 |
Then will the Lord cast out all these nations before you, and ye shall possesse great nations and mightier then you. |
GodsWord |
Then the LORD will force all these people out of your way. Then you will take possession of [the land belonging to] people taller and stronger than you. |
HNV |
then will the LORD drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier thanyourselves. |
JPS |
then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall dispossess nations greater and mightier than yourselves. |
Jubilee2000 |
then the LORD will drive out all these Gentiles from before you, and ye shall possess nations greater and mightier than yourselves. |
LITV |
then Jehovah shall expel all these nations from before you, and you shall possess nations greater and mightier than you. |
MKJV |
then the LORD will drive out all these nations from before you, and you shall possess greater and mightier nations than you. |
RNKJV |
Then will ???? drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. |
RWebster |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. |
Rotherham |
then will Yahweh dispossess all these nations, from before you,?and ye shall dispossess nations greater and stronger than ye: |
UKJV |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and all of you shall possess greater nations and mightier than yourselves. |
WEB |
then will Yahweh drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier thanyourselves. |
Webster |
Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves. |
YLT |
then hath Jehovah dispossessed all these nations from before you, and ye have possessed nations, greater and mightier than you; |
Esperanto |
tiam la Eternulo forpelos de antaux vi cxiujn tiujn popolojn, kaj vi ekposedos popolojn pli grandajn kaj pli fortajn ol vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥å¥è¥í¥ç ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ç ¥ô¥ì¥å¥é? |