Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 11Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸íÇÏ´Â ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» Àß ÁöÄÑ ÇàÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ±×ÀÇ ¸ðµç µµ¸¦ ÇàÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ÀÇÁöÇϸé
 KJV For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 NIV If you carefully observe all these commands I am giving you to follow--to love the LORD your God, to walk in all his ways and to hold fast to him--
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³»¸®´Â ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ¼º½É²¯ ÁöÄÑ ±×´ë·Î ½ÇõÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ »ç¶ûÇÏ°í ±×°¡ °¡¸£ÃÄ ÁֽбæÀ» °É¾î ±×¿¡°Ô¸¸ Ãæ¼ºÀ» ¹ÙÃĶó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³»¸®´Â ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ¼º½É²¯ ÁöÄÑ ±×´ë·Î ½ÇõÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ±×°¡ °¡¸£ÃÄ ÁֽбæÀ» °É¾î ±×¿¡°Ô¸¸ Ãæ¼ºÀ» ¹ÙÃĶó.
 Afr1953 Want as julle ywerig al hierdie gebooie hou wat ek julle beveel, om dit te doen deur die HERE julle God lief te h?, in al sy we? te wandel en Hom aan te hang,
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à ¬ã¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ? ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬ð¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ?
 Dan Thi hvis I vogter vel p? alle disse Bud, som jeg i Dag p?l©¡gger eder at holde, s? I elsker HERREN eders Gud og vandrer p? alle hans Veje og h©¡nger fast ved ham,
 GerElb1871 Denn wenn ihr dieses ganze Gebot, das ich euch (E. l. euch heute) zu tun gebiete, flei©¬ig beobachtet, Jehova, euren Gott, zu lieben, auf allen seinen Wegen zu wandeln und ihm anzuhangen,
 GerElb1905 Denn wenn ihr dieses ganze Gebot, (E. l. euch heute) das ich euch zu tun gebiete, flei©¬ig beobachtet, Jehova, euren Gott, zu lieben, auf allen seinen Wegen zu wandeln und ihm anzuhangen,
 GerLut1545 Denn wo ihr diese Gebote alle werdet halten, die ich euch gebiete, da©¬ ihr danach tut, da©¬ ihr den HERRN, euren Gott, liebet und wandelt in allen seinen Wegen und ihm anhanget,
 GerSch Denn wenn ihr dieses ganze Gesetz, das ich euch gebe, getreulich erf?llt und tut und den HERRN, euren Gott, liebet, wenn ihr in allen seinen Wegen wandelt und ihm anhanget,
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç, ¥å¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é¥ì¥å¥ë¥ø? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥á?, ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love LORD your God, to walk in all his ways, and to cling to him,
 AKJV For if you shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to join to him;
 ASV For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 BBE For if you take care to keep all the orders which I give you, and to do them; loving the Lord your God and walking in all his ways and being true to him:
 DRC For if you keep the commandments which I command you, and do them, to love the Lord your God, and walk in all his ways, cleaving unto him,
 Darby For if ye diligently keep all this commandment which I command you this day to do it, to love Jehovah your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him,
 ESV For if (ch. 6:17) you will be careful to do all this commandment that I command you to do, loving the Lord your God, walking in all his ways, and (See ch. 10:20) holding fast to him,
 Geneva1599 For if ye keepe diligently all these commandements, which I command you to doe: that is, to loue the Lord your God, to walke in all his waies, and to cleaue vnto him,
 GodsWord Faithfully obey all these commands I'm giving you. Love the LORD your God, follow all his directions, and be loyal to him.
 HNV For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love the LORD your God, to walk in all hisways, and to cleave to him;
 JPS For if ye shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to cleave unto Him,
 Jubilee2000 For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, loving the LORD your God [and] walking in all his ways, to cleave unto him,
 LITV For if you will carefully keep this command which I am commanding you, to do it, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,
 MKJV For if you will carefully keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all His ways, and to hold fast to Him,
 RNKJV For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love ???? your Elohim, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 RWebster For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God , to walk in all his ways , and to cleave to him;
 Rotherham For if ye do, indeed keep, all this commandment which I am commanding you to do it,?to love Yahweh your God, to Walk in all his ways, and to cleave unto him,
 UKJV For if all of you shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;
 WEB For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in allhis ways, and to cleave to him;
 Webster For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave to him;
 YLT `For, if ye diligently keep all this command which I am commanding you--to do it, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to cleave to Him,
 Esperanto Se vi observos cxiujn cxi tiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi plenumi, amante la Eternulon, vian Dion, irante laux cxiuj Liaj vojoj, kaj algluigxante al Li:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥ï¥ò¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ë¥ë¥á¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø