¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 11Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®ÇÏ¸é ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡¼ ³ÊÈñÀÇ ³¯°ú ³ÊÈñÀÇ ÀÚ³àÀÇ ³¯ÀÌ ¸¹¾Æ¼ ÇÏ´ÃÀÌ ¶¥À» µ¤´Â ³¯°ú °°À¸¸®¶ó |
KJV |
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. |
NIV |
so that your days and the days of your children may be many in the land that the LORD swore to give your forefathers, as many as the days that the heavens are above the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿©¾ß ¾ßÈѲ²¼ ³ÊÈñ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕµéÀÌ, ¶¥ À§¿¡ ÆîÃÄÁø ÇÏ´ÃÀÌ ¿À·¡ °¡µí, ¿À·¡ Áö¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿©¾ß ¿©È£¿Í²²¼ ³ÊÈñ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡¼ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¶¥¿ì¿¡ ÆîÃÄÁø ÇÏ´ÃÀÌ ¿À·¡°¡µí ¿À·¡ Áö¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
sodat julle dae en die dae van julle kinders in die land wat die HERE aan julle vaders met 'n eed beloof het om aan hulle te gee, kan vermenigvuldig soos die dae van die hemel bo-oor die aarde. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
for at I og eders B©ªrn m? leve i det Land, HERREN tilsvor eders F©¡dre at ville give dem, s? l©¡nge Himmelen er over Jorden. |
GerElb1871 |
auf da©¬ eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren in dem Lande, welches Jehova euren V?tern geschworen hat, ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels ?ber der Erde. |
GerElb1905 |
auf da©¬ eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren in dem Lande, welches Jehova euren V?tern geschworen hat, ihnen zu geben, wie die Tage des Himmels ?ber der Erde. |
GerLut1545 |
da©¬ du und deine Kinder lange lebest auf dem Lande, das der HERR deinen V?tern geschworen hat, ihnen zu geben, solange die Tage vom Himmel auf Erden w?hren. |
GerSch |
auf da©¬ du und deine Kinder lange leben in dem Lande, von dem der HERR deinen V?tern geschworen hat, da©¬ er es ihnen geben werde, solange der Himmel ?ber der Erde steht. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ê¥í¥ø¥í ¥ò¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥á? ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
that your days may be multiplied, and the days of your sons, in the land which LORD swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. |
AKJV |
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give them, as the days of heaven on the earth. |
ASV |
that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah sware unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. |
BBE |
So that your days, and the days of your children, may be long in the land which the Lord by his oath to your fathers said he would give them, like the days of the eternal heavens. |
DRC |
That thy days may be multiplied, and the days of thy children in the land which the Lord swore to thy fathers, that he would give them as long as the heaven hangeth over the earth. |
Darby |
that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Jehovah swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens which are above the earth. |
ESV |
(See ch. 4:40) that your days and the days of your children may be multiplied in the land that the Lord swore to your fathers to give them, (Ps. 89:29) as long as the heavens are above the earth. |
Geneva1599 |
That your daies may be multiplied, and the daies of your children, in ye land which the Lord sware vnto your fathers to giue them, as long as the heauens are aboue the earth. |
GodsWord |
Then you and your children will live for a long time in this land that the LORD swore to give to your ancestors--as long as there's a sky above the earth. |
HNV |
that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give them, asthe days of the heavens above the earth. |
JPS |
that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. |
Jubilee2000 |
that your days may be multiplied, and the days of your children, upon the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of the heavens upon the earth. |
LITV |
that your days and the days of your sons may be multiplied, and the days of your sons in the land which Jehovah has sworn to your fathers, to give to them, as the days of the heavens over the earth. |
MKJV |
so that your days and the days of your sons may be multiplied in the land which the LORD swore to give to your fathers, like the days of the heavens upon the earth. |
RNKJV |
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which ???? sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. |
RWebster |
That your days may be multiplied , and the days of your children , in the land which the LORD swore to your fathers to give to them, as the days of heaven upon the earth . |
Rotherham |
that your days may multiply, and the days of your children, upon rite soil which Yahweh sware unto your fathers, to give unto them,?like the days of the heavens upon the earth. |
UKJV |
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. |
WEB |
that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, asthe days of the heavens above the earth. |
Webster |
That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD swore to your fathers to give to them, as the days of heaven upon the earth. |
YLT |
so that your days are multiplied, and the days of your sons, on the ground which Jehovah hath sworn to your fathers to give to them, as the days of the heavens on the earth. |
Esperanto |
por ke longigxu via vivo kaj la vivo de viaj infanoj sur la tero, pri kiu la Eternulo jxuris al viaj patroj, ke Li donos gxin al ili, kiel longe estas la cxielo super la tero. |
LXX(o) |
¥é¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ç¥ì¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç? ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥è¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |