|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾Æµé ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷¿¡°Ô ÇϽŠÀÏ °ð ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á¼ ±×µé°ú ±×µéÀÇ °¡Á·°ú ±×µéÀÇ À帷°ú ±×µéÀ» µû¸£´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇѰ¡¿îµ¥¿¡¼ ¸ðµç °ÍÀ» »ïŰ°Ô ÇϽŠÀÏÀ̶ó |
KJV |
And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel: |
NIV |
and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¸£¿ìº¥ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾ÆµéÀÎ ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷À» ¾öÈ÷ ´Ù·ç½Ã¾î, ¶¥À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÔÀ» ¹ú·Á ¿Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ ±×µéÀÇ Áý¾È°ú õ¸·°ú Á¦ ¹ß·Î °É¾î ´Ù´Ï´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÇÔ²² »ïÄѹö¸®°Ô ÇϽô °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª, |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¸£¿ìº¥ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾ÆµéÀÎ ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷À» ¾öÇÏ°Ô ´Ù·ç½Ã¿© ¶¥À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÔÀ» ¹ú·Á ¿Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼ ±×µéÀÇ Áý¾È°ú õ¸·°ú Á¦¹ß·Î °É¾î´Ù´Ï´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÇÔ²² »ïÄÑ ¹ö¸®°Ô ÇϽô °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª |
Afr1953 |
en wat Hy aan Datan en Ab¢®ram, die seuns van El¢®ab, die seun van Ruben, gedoen het -- hoe die aarde sy mond oopgemaak en hulle saam met hul huisgesinne en hul tente en al die lewende wesens agter hulle aan, onder die hele Israel verslind het; |
BulVeren |
¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬â¬à¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý; |
Dan |
og hvad han gjorde ved Datan og Abiram, Rubens S©ªn Eliabs S©ªnner, hvorledes Jorden ?bnede sin Mund og slugte dem tillige med deres Huse og Telte og alt, hvad der var i ledtog med dem, midt iblandt hele Israel! |
GerElb1871 |
und was er an Dathan und Abiram getan hat, den S?hnen Eliabs, des Sohnes Rubens: Wie die Erde ihren Mund auftat und sie inmitten von ganz Israel verschlang samt ihren Familien (Eig. ihren H?usern) und ihren Zelten und allem Bestehenden, das in ihrem Gefolge war. |
GerElb1905 |
und was er an Dathan und Abiram getan hat, den S?hnen Eliabs, des Sohnes Rubens: Wie die Erde ihren Mund auftat und sie inmitten von ganz Israel verschlang samt ihren Familien (Eig. ihren H?usern) und ihren Zelten und allem Bestehenden, das in ihrem Gefolge war. |
GerLut1545 |
was er Dathan und Abiram getan hat, den Kindern Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und verschlang sie mit ihrem Gesinde und H?tten und all ihrem Gut, das sie erworben hatten mitten unter dem ganzen Israel. |
GerSch |
auch was er Datan und Abiram tat, den S?hnen Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und sie verschlang samt ihren Familien und Zelten und ihrem ganzen Anhang, inmitten von ganz Israel. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Å¥ë¥é¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í, ¥ð¥ø? ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
ACV |
and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel, |
AKJV |
And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the middle of all Israel: |
ASV |
and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel: |
BBE |
And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; when they went down into the open mouth of the earth, with their families and their tents and every living thing which was theirs, before the eyes of all Israel: |
DRC |
And to Dathan and Abiron the sons of Eliab, who was the son of Ruben: whom the earth, opening her mouth swallowed up with their households and tents, and all their substance, which they had in the midst of Israel. |
Darby |
and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, --how the earth opened its mouth, and swallowed them up, with their households, and their tents, and all the living substance that belonged to them, in the midst of all Israel. |
ESV |
and (Num. 16:1, 31; 27:3; Ps. 106:17) what he did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel. |
Geneva1599 |
And what he did vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab ye sonne of Reuben, when the earth opened her mouth, and swallowed them with their housholds and their tents, and all their substance that they had in the middes of al Israel. |
GodsWord |
You also saw what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, from the tribe of Reuben. In the middle of all the Israelites the ground opened up and swallowed them, their families, their tents, and every living creature with them. |
HNV |
and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up,and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel: |
JPS |
and what He did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living substance that followed them, in the midst of all Israel; |
Jubilee2000 |
and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth and swallowed them up and their households and their tents and all the substance that [was] in their possession in the midst of all Israel; |
LITV |
and that which He has done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, Reuben's son, when the earth opened her mouth and swallowed them and their houses and their tents and the living substance living substance at their feet, in the midst of all Israel. |
MKJV |
and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab the son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance in their possession, in the midst of all Israel. |
RNKJV |
And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel: |
RWebster |
And what he did to Dathan and Abiram , the sons of Eliab , the son of Reuben : how the earth opened her mouth , and swallowed them up , and their households , and their tents , and all the substance that was in their possession , in the midst of all Israel : {substance...: or, living substance which followed them} {was...: Heb. was at their feet} |
Rotherham |
and what he did to Dathan and to Abiram, sons of Eliab, son of Reuben, in that the earth opened wide her mouth, and swallowed-up them and their households and their tents,?and all the living things that attended them, in the midst of all Israel. |
UKJV |
And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel: |
WEB |
and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up,and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel: |
Webster |
And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that [was] in their possession, in the midst of all Israel: |
YLT |
and that which He hath done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, sons of Reuben, when the earth hath opened her mouth and swalloweth them, and their houses, and their tents, and all that liveth, which is at their feet, in the midst of all Israel: |
Esperanto |
kaj kion Li faris al Datan kaj Abiram, filoj de Eliab, filo de Ruben, kiam la tero malfermis sian busxon kaj englutis ilin kaj iliajn familiojn kaj iliajn tendojn, kaj cxion, kio ekzistis cxe ili, meze de la tuta Izrael. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥é¥ñ¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥é? ¥å¥ë¥é¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ï¥ô? ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|