Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 11Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼Õ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾Æµé ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷¿¡°Ô ÇϽŠÀÏ °ð ¶¥ÀÌ ÀÔÀ» ¹ú·Á¼­ ±×µé°ú ±×µéÀÇ °¡Á·°ú ±×µéÀÇ À帷°ú ±×µéÀ» µû¸£´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇѰ¡¿îµ¥¿¡¼­ ¸ðµç °ÍÀ» »ïŰ°Ô ÇϽŠÀÏÀ̶ó
 KJV And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
 NIV and what he did to Dathan and Abiram, sons of Eliab the Reubenite, when the earth opened its mouth right in the middle of all Israel and swallowed them up with their households, their tents and every living thing that belonged to them.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¸£¿ìº¥ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾ÆµéÀÎ ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷À» ¾öÈ÷ ´Ù·ç½Ã¾î, ¶¥À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÔÀ» ¹ú·Á ¿Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ±×µéÀÇ Áý¾È°ú õ¸·°ú Á¦ ¹ß·Î °É¾î ´Ù´Ï´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÇÔ²² »ïÄѹö¸®°Ô ÇϽô °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª,
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¸£¿ìº¥ÀÇ ¼ÕÀÚÀÌÀÚ ¿¤¸®¾ÐÀÇ ¾ÆµéÀÎ ´Ù´Ü°ú ¾Æºñ¶÷À» ¾öÇÏ°Ô ´Ù·ç½Ã¿© ¶¥À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÔÀ» ¹ú·Á ¿Â À̽º¶ó¿¤ °¡¿îµ¥¼­ ±×µéÀÇ Áý¾È°ú õ¸·°ú Á¦¹ß·Î °É¾î´Ù´Ï´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÇÔ²² »ïÄÑ ¹ö¸®°Ô ÇϽô °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª
 Afr1953 en wat Hy aan Datan en Ab¢®ram, die seuns van El¢®ab, die seun van Ruben, gedoen het -- hoe die aarde sy mond oopgemaak en hulle saam met hul huisgesinne en hul tente en al die lewende wesens agter hulle aan, onder die hele Israel verslind het;
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬â¬à¬ß, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ú¬Ñ¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬²¬å¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬Ô¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý;
 Dan og hvad han gjorde ved Datan og Abiram, Rubens S©ªn Eliabs S©ªnner, hvorledes Jorden ?bnede sin Mund og slugte dem tillige med deres Huse og Telte og alt, hvad der var i ledtog med dem, midt iblandt hele Israel!
 GerElb1871 und was er an Dathan und Abiram getan hat, den S?hnen Eliabs, des Sohnes Rubens: Wie die Erde ihren Mund auftat und sie inmitten von ganz Israel verschlang samt ihren Familien (Eig. ihren H?usern) und ihren Zelten und allem Bestehenden, das in ihrem Gefolge war.
 GerElb1905 und was er an Dathan und Abiram getan hat, den S?hnen Eliabs, des Sohnes Rubens: Wie die Erde ihren Mund auftat und sie inmitten von ganz Israel verschlang samt ihren Familien (Eig. ihren H?usern) und ihren Zelten und allem Bestehenden, das in ihrem Gefolge war.
 GerLut1545 was er Dathan und Abiram getan hat, den Kindern Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und verschlang sie mit ihrem Gesinde und H?tten und all ihrem Gut, das sie erworben hatten mitten unter dem ganzen Israel.
 GerSch auch was er Datan und Abiram tat, den S?hnen Eliabs, des Sohnes Rubens, wie die Erde ihren Mund auftat und sie verschlang samt ihren Familien und Zelten und ihrem ganzen Anhang, inmitten von ganz Israel.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥Á¥â¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Å¥ë¥é¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í, ¥ð¥ø? ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel,
 AKJV And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the middle of all Israel:
 ASV and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
 BBE And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; when they went down into the open mouth of the earth, with their families and their tents and every living thing which was theirs, before the eyes of all Israel:
 DRC And to Dathan and Abiron the sons of Eliab, who was the son of Ruben: whom the earth, opening her mouth swallowed up with their households and tents, and all their substance, which they had in the midst of Israel.
 Darby and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben, --how the earth opened its mouth, and swallowed them up, with their households, and their tents, and all the living substance that belonged to them, in the midst of all Israel.
 ESV and (Num. 16:1, 31; 27:3; Ps. 106:17) what he did to Dathan and Abiram the sons of Eliab, son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel.
 Geneva1599 And what he did vnto Dathan and Abiram the sonnes of Eliab ye sonne of Reuben, when the earth opened her mouth, and swallowed them with their housholds and their tents, and all their substance that they had in the middes of al Israel.
 GodsWord You also saw what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, from the tribe of Reuben. In the middle of all the Israelites the ground opened up and swallowed them, their families, their tents, and every living creature with them.
 HNV and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up,and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
 JPS and what He did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and every living substance that followed them, in the midst of all Israel;
 Jubilee2000 and what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth and swallowed them up and their households and their tents and all the substance that [was] in their possession in the midst of all Israel;
 LITV and that which He has done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, Reuben's son, when the earth opened her mouth and swallowed them and their houses and their tents and the living substance living substance at their feet, in the midst of all Israel.
 MKJV and what He did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab the son of Reuben, how the earth opened its mouth and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance in their possession, in the midst of all Israel.
 RNKJV And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
 RWebster And what he did to Dathan and Abiram , the sons of Eliab , the son of Reuben : how the earth opened her mouth , and swallowed them up , and their households , and their tents , and all the substance that was in their possession , in the midst of all Israel : {substance...: or, living substance which followed them} {was...: Heb. was at their feet}
 Rotherham and what he did to Dathan and to Abiram, sons of Eliab, son of Reuben, in that the earth opened wide her mouth, and swallowed-up them and their households and their tents,?and all the living things that attended them, in the midst of all Israel.
 UKJV And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:
 WEB and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth opened its mouth, and swallowed them up,and their households, and their tents, and every living thing that followed them, in the midst of all Israel:
 Webster And what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that [was] in their possession, in the midst of all Israel:
 YLT and that which He hath done to Dathan, and to Abiram, sons of Eliab, sons of Reuben, when the earth hath opened her mouth and swalloweth them, and their houses, and their tents, and all that liveth, which is at their feet, in the midst of all Israel:
 Esperanto kaj kion Li faris al Datan kaj Abiram, filoj de Eliab, filo de Ruben, kiam la tero malfermis sian busxon kaj englutis ilin kaj iliajn familiojn kaj iliajn tendojn, kaj cxion, kio ekzistis cxe ili, meze de la tuta Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥è¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥é¥ñ¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥é? ¥å¥ë¥é¥á¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ï¥ô? ¥á¥í¥ï¥é¥î¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥é¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø