Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 11Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³ÊÈñ°¡ ÀÌ °÷¿¡ À̸£±â±îÁö ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇϽŠÀϰú
 KJV And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
 NIV It was not your children who saw what he did for you in the desert until you arrived at this place,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ ÀÌ °÷¿¡ À̸£±â±îÁö ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇØ ÁֽŠÀÏÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ À̰÷¿¡ À̸£±â±îÁö ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇØÁֽŠÀÏÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 en wat Hy vir julle in die woestyn gedoen het tot julle aankoms op hierdie plek;
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à;
 Dan og hvad han gjorde for eder i ¨ªrkenen, lige til I kom til Stedet her,
 GerElb1871 und was er euch in der W?ste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamet;
 GerElb1905 und was er euch in der W?ste getan hat, bis ihr an diesen Ort kamet;
 GerLut1545 und was er euch getan hat in der W?ste, bis ihr an diesen Ort kommen seid;
 GerSch und was er in der W?ste an euch getan hat, bis ihr an diesen Ort gekommen seid;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, ¥å¥ø? ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV and what he did to you in the wilderness, until ye came to this place,
 AKJV And what he did to you in the wilderness, until you came into this place;
 ASV and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
 BBE And what he did for you in the waste land, till you came to this place;
 DRC And what he hath done to you in the wilderness, till you came to this place:
 Darby --and what he did unto you in the wilderness, until ye came to this place;
 ESV and (See Ps. 78:14-40) what he did to you in the wilderness, until you came to this place,
 Geneva1599 And what he did vnto you in the wildernesse, vntill yee came vnto this place:
 GodsWord You saw what he did for you in the desert until you came here.
 HNV and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
 JPS and what He did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
 Jubilee2000 and what he did with you in the wilderness until ye came into this place,
 LITV and that which He has done to you in the wilderness, until you came to this place;
 MKJV And you know what He did to you in the wilderness until you came into this place,
 RNKJV And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
 RWebster And what he did to you in the wilderness , until ye came to this place ;
 Rotherham and what he did unto you, in the desert,?until ye came in as far as this place;
 UKJV And what he did unto you in the wilderness, until all of you came into this place;
 WEB and what he did to you in the wilderness, until you came to this place;
 Webster And what he did to you in the wilderness, until ye came to this place;
 YLT and that which He hath done to you in the wilderness, till your coming in unto this place;
 Esperanto kaj kion Li faris al vi en la dezerto, gxis vi venis al cxi tiu loko;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥å¥ø? ¥ç¥ë¥è¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø