Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 10Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Â ½Å °¡¿îµ¥ ½ÅÀ̽øç ÁÖ °¡¿îµ¥ Áֽÿä Å©°í ´ÉÇÏ½Ã¸ç µÎ·Á¿ì½Å Çϳª´ÔÀ̽öó »ç¶÷À» ¿Ü¸ð·Î º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ³ú¹°À» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
 KJV For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
 NIV For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great God, mighty and awesome, who shows no partiality and accepts no bribes.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼¼»ó¿¡ ½Åµµ ¸¹°í ÁÖµµ ¸¹Áö¸¸ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѾ߸»·Î ½ÅÀ̽ÿä ÁÖÀ̽ôÙ. Å©°í ÈûÀÖÀ¸½Ã¸ç Áö¾öÇϽнÅÀÌ½Ã¿ä ³ú¹°À» ¹Þ°í ³¸À» º¸¾Æ Áֽô ÀÏÀÌ ¾ø´Â ½ÅÀ̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¼¼»ó¿¡ ½Åµµ ¸¹°í ÁÖµµ ¸¹Áö¸¸ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¾ß¸»·Î ½ÅÀ̽ÿÀ ÁÖÀ̽ôÙ. Å©°í Èû ÀÖÀ¸½Ã¸ç Áö¾öÇϽнÅÀ̽ÿä, ·Ú¹°À» ¹Þ°í ÀαÇÀ» º¸¾ÆÁֽô ÀÏÀÌ ¾ø´Â ½ÅÀ̽ôÙ.
 Afr1953 Want die HERE julle God is die God van die gode en die HERE van die here; die grote, magtige en gedugte God wat die persoon nie aansien en geen geskenk aanneem nie;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ¬ä, ¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ü¬å¬á.
 Dan Thi HERREN eders Gud er Gudernes Gud og Herrernes Herre, den store, v©¡ldige, forf©¡rdelige Gud, som ikke viser Personsanseelse eller lader sig k©ªbe,
 GerElb1871 Denn Jehova, euer Gott, er ist der Gott der G?tter und der Herr der Herren, der gro©¬e, m?chtige und furchtbare Gott, (El) der keine Person ansieht und kein Geschenk annimmt;
 GerElb1905 Denn Jehova, euer Gott, er ist der Gott der G?tter und der Herr der Herren, der gro©¬e, m?chtige und furchtbare Gott, (El) der keine Person ansieht und kein Geschenk annimmt;
 GerLut1545 Denn der HERR, euer Gott, ist ein Gott aller G?tter und HERR ?ber alle HERREN, ein gro©¬er Gott, m?chtig und schrecklich, der keine Person achtet und kein Geschenk nimmt
 GerSch Denn der HERR, euer Gott, ist der Gott aller G?tter und der Herr aller Herren, der gro©¬e, m?chtige und schreckliche Gott, der keiner Person achtet und keine Gaben nimmt.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø¥í, ¥È¥å¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á?, ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï?, ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í
 ACV For LORD your God, he is God of gods, and LORD of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who regards not persons, nor takes reward.
 AKJV For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regards not persons, nor takes reward:
 ASV For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward.
 BBE For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, strong in power and greatly to be feared, who has no respect for any man's position and takes no rewards:
 DRC Because the Lord your God he is the God of gods, and the Lord of lords, a great God and mighty and terrible, a who accepteth no person nor taketh bribes.
 Darby For Jehovah your God is the God of gods, and the Lord of lords, the great *God, the mighty and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward;
 ESV For the Lord your God is (Josh. 22:22; Ps. 136:2; Dan. 2:47; 11:36) God of gods and (Rev. 17:14; 19:16) Lord of lords, (Neh. 9:32; See ch. 7:21) the great, the mighty, and the awesome God, who is (2 Chr. 19:7; Job 34:19; Acts 10:34; Rom. 2:11; Gal. 2:6; Eph. 6:9; Col. 3:25; 1 Pet. 1:17) not partial and takes no bribe.
 Geneva1599 For the Lord your God is God of gods, and Lord of lordes, a great God, mightie and terrible, which accepteth no persons nor taketh reward:
 GodsWord The LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great, powerful, and awe-inspiring God. He never plays favorites and never takes a bribe.
 HNV For the LORD your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn¡¯t respectpersons, nor takes reward.
 JPS For the LORD your God, He is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awful, who regardeth not persons, nor taketh reward.
 Jubilee2000 For the LORD your God [is] God of gods and Lord of lords, a great God, mighty, and terrible, who makes no exception [of] persons, nor takes a bribe;
 LITV For Jehovah your God, He is the God of gods, and the Lord of lords; the great, the mighty, the fearful God who does not lift up faces, nor take a bribe.
 MKJV For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, the mighty, and a terrible God, who does not respect persons nor take a bribe.
 RNKJV For ???? your Elohim is the mighty one of the elohim, and Sovereign of sovereign, a great El, mighty, and terrible, which regardeth not persons, nor taketh bribes:
 RWebster For the LORD your God is God of gods , and Lord of lords , a great God , a mighty , and a terrible , who regardeth not persons , nor taketh reward :
 Rotherham For as touching Yahweh your God, he, is God of gods, and Lord of lords; the great the mighty, and the fearful GOD, who respecteth not persons, nor accepteth a bribe;
 UKJV For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regards not persons, nor takes reward:
 WEB For Yahweh your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn¡¯t respect persons,nor takes reward.
 Webster For the LORD your God [is] God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward:
 YLT for Jehovah your God--He is God of the gods, and Lord of the lords; God, the great, the mighty, and the fearful; who accepteth not persons, nor taketh a bribe;
 Esperanto CXar la Eternulo, via Dio, estas Dio de dioj kaj Sinjoro de sinjoroj, la Dio granda, potenca, kaj timinda, kiu ne atentas personojn kaj ne prenas subacxeton,
 LXX(o) ¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥õ¥ï¥â¥å¥ñ¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥ô ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥æ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ç ¥ä¥ø¥ñ¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø