Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ óÀ½°ú °°ÀÌ »ç½Ê ÁÖ »ç½Ê ¾ß¸¦ »ê¿¡ ¸Ó¹°·¶°í ±× ¶§¿¡µµ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ¸»À» µéÀ¸»ç ³Ê¸¦ Âü¾Æ ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
 KJV And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.
 NIV Now I had stayed on the mountain forty days and nights, as I did the first time, and the LORD listened to me at this time also. It was not his will to destroy you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â À̹ø¿¡µµ ¸ÕÁ£¹øÃ³·³ »ç½Ê ÀÏÀ» Á־߷Π±× »ê¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. À̹ø¿¡µµ ¾ßÈѲ²¼­´Â ´Ù½Ã ³ªÀÇ È£¼Ò¸¦ µé¾î ÁÖ½Ã¾î ³ÊÈñ¸¦ ¸ê¸Á½ÃŰÁö ¾Ê±â·Î ÇϽðí
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â À̹ø¿¡µµ ¸ÕÀú¹øÃ³·³ 40ÀÏÀ» ¹ã³· ±× »ê¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù. À̹ø¿¡µµ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ´Ù½Ã ³ªÀÇ È£¼Ò¸¦ µé¾îÁֽÿ© ³ÊÈñ¸¦ ¸ê¸Á½ÃŰÁö ¾Ê±â·Î ÇϽðí
 Afr1953 En ?k het op die berg gestaan soos die vorige dae, veertig dae en veertig nagte lank; en die HERE het my ook die keer verhoor; die HERE wou jou nie in die verderf stort nie.
 BulVeren ¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä, ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ß¬à¬ë¬Ú, ¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬ä; ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú.
 Dan Men jeg blev p? Bjerget lige s? l©¡nge som forrige Gang, fyrretyve Dage og fyrretyve N©¡tter, og HERREN b©ªnh©ªrte mig ogs? denne Gang; HERREN vilde ikke tilintetg©ªre dig.
 GerElb1871 Ich aber blieb auf dem Berge, wie die vorigen Tage, vierzig Tage und vierzig N?chte, und Jehova erh?rte mich auch dieses Mal; Jehova wollte dich nicht verderben.
 GerElb1905 Ich aber blieb auf dem Berge, wie die vorigen Tage, vierzig Tage und vierzig N?chte, und Jehova erh?rte mich auch dieses Mal; Jehova wollte dich nicht verderben.
 GerLut1545 Ich aber stund auf dem Berge, wie vorhin, vierzig Tage und vierzig N?chte; und der HERR erh?rete mich auch dasmal und wollte dich nicht verderben.
 GerSch Ich aber stand auf dem Berge wie zuvor, vierzig Tage und vierzig N?chte lang, und der HERR erh?rte mich auch diesmal, und der HERR wollte dich nicht verderben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô?, ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í, ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç.
 ACV And I stayed on the mount as at the first time, forty days and forty nights, and LORD hearkened to me that time also: LORD would not destroy thee.
 AKJV And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD listened to me at that time also, and the LORD would not destroy you.
 ASV And I stayed in the mount, as at the first time, forty days and forty nights: and Jehovah hearkened unto me that time also; Jehovah would not destroy thee.
 BBE And I was in the mountain, as at the first time, for forty days and forty nights; and again the ears of the Lord were open to my prayer, and he did not send destruction on you.
 DRC And I stood in the mount, as before, forty days and nights: and the Lord heard me this time also, and would not destroy thee.
 Darby But I stood upon the mountain according to the former days, forty days and forty nights; and Jehovah listened unto me also at that time: Jehovah would not destroy thee.
 ESV (ch. 9:18, 25) I myself stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights, (ch. 9:19) and the Lord listened to me that time also. The Lord was unwilling to destroy you.
 Geneva1599 And I taried in the mount, as at ye first time, fourtie dayes and fourtie nightes, and the Lord heard me at that time also, and the Lord would not destroy thee.
 GodsWord I stayed on the mountain 40 days and 40 nights as I did the first time. Once again the LORD listened to me and agreed not to destroy you.
 HNV I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights: and the LORD listened to me that time also; the LORDwould not destroy you.
 JPS Now I stayed in the mount, as at the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me that time also; the LORD would not destroy thee.
 Jubilee2000 And I stayed in the mount, like the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, [and] the LORD did not desire to destroy thee.
 LITV And I stayed in the mountain forty days and forty nights, as at the first. And Jehovah listened to me that time also; Jehovah would not destroy you.
 MKJV And I stayed in the mountain, according to the first time, forty days and forty nights. And the LORD listened to me at that time also. The LORD would not destroy you.
 RNKJV And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and ???? hearkened unto me at that time also, and ???? would not destroy thee.
 RWebster And I stayed in the mount , according to the first time , forty days and forty nights ; and the LORD hearkened to me at that time also, and the LORD would not destroy thee. {first...: or, former days}
 Rotherham But, I, stayed in the mountain according to the former days, forty days and forty nights,?and Yahweh hearkened unto me at that time also, Yahweh was not willing a to destroy thee.
 UKJV And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy you.
 WEB I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights: and Yahweh listened to me that time also; Yahweh wouldnot destroy you.
 Webster And I stayed in the mount, according to the first-time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened to me at that time also, [and] the LORD would not destroy thee.
 YLT `And I--I have stood in the mount, as the former days, forty days and forty nights, and Jehovah hearkeneth unto me also at that time; Jehovah hath not willed to destroy thee.
 Esperanto Kaj mi staris sur la monto, kiel en la antauxa tempo, dum kvardek tagoj kaj kvardek noktoj; kaj la Eternulo auxskultis min ankaux tiun fojon:la Eternulo ne volis pereigi vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ã¥ø ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø