Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 8Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿À´Ã ¸íÇÏ´Â ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ³ÊÈñ´Â ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ »ì°í ¹ø¼ºÇÏ°í ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ Á¶»óµé¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡ µé¾î°¡¼­ ±×°ÍÀ» Â÷ÁöÇϸ®¶ó
 KJV All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.
 NIV Be careful to follow every command I am giving you today, so that you may live and increase and may enter and possess the land that the LORD promised on oath to your forefathers.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ¸íÇÏ´Â ¸ðµç °è¸íÀ» ¼º½É²¯ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ°Ô »ì¸ç ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀÌ°í ¾ßÈѲ²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡ µé¾î °¡ ±× ¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿À´Ã ¸í·ÉÇÏ´Â ¸ðµç °è¸íÀ» ¼¶½É²¯ ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ°Ô »ì¸ç ¹ø¼ºÇÒ °ÍÀÌ°í ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñÀÇ ¼±Á¶µé¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇϽж¥¿¡ µé¾î°¡ ±×¶¥À» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Al die gebooie wat ek jou vandag beveel, moet julle sorgvuldig hou, dat julle mag lewe en vermenigvuldig, en dat julle mag inkom en die land in besit neem wat die HERE aan julle vaders met 'n eed beloof het.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú.
 Dan Alle de Bud, jeg i Dag p?l©¡gger dig, skal I omhyggeligt handle efter, for at I m? blive i Live og blive mangfoldige og komme ind og tage det Land i Besiddelse, som HERREN tilsvor eders F©¡dre.
 GerElb1871 Das ganze Gebot, das ich dir heute gebiete, sollt ihr beobachten, es zu tun; auf da©¬ ihr lebet und euch mehret und hineinkommet und das Land in Besitz nehmet, welches Jehova euren V?tern zugeschworen hat.
 GerElb1905 Das ganze Gebot, das ich dir heute gebiete, sollt ihr beobachten, es zu tun; auf da©¬ ihr lebet und euch mehret und hineinkommet und das Land in Besitz nehmet, welches Jehova euren V?tern zugeschworen hat.
 GerLut1545 Alle Gebote, die ich dir heute gebiete, sollt ihr halten, da©¬ ihr danach tut, auf da©¬ ihr lebet und gemehret werdet und einkommet und einnehmet das Land, das der HERR euren V?tern geschworen hat.
 GerSch Alle Gebote, die ich dir heute gebiete, sollt ihr behalten, um sie zu tun, auf da©¬ ihr lebet und gemehret werdet und hineinkommet und das Land einnehmet, das der HERR euren V?tern geschworen hat.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥ø ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç¥ó¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ò¥á?.
 ACV All the commandment which I command thee this day ye shall observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which LORD swore to your fathers.
 AKJV All the commandments which I command you this day shall you observe to do, that you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.
 ASV All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which Jehovah sware unto your fathers.
 BBE Take care to keep all the orders which I give you today, so that you may have life and be increased and go in and take as a heritage the land which the Lord, by his oath to your fathers, undertook to give you.
 DRC All the commandments, that I command thee this day, take great care to observe: that you may live, and be multiplied, and going in may possess the land, for which the Lord swore to your fathers.
 Darby Every commandment which I command thee this day shall ye take heed to do, that ye may live, and multiply, and enter in and possess the land which Jehovah swore unto your fathers.
 ESV Remember the Lord Your GodThe whole commandment that I command you today (ch. 4:1; 5:32, 33; 6:1-3) you shall be careful to do, that you may live and multiply, and go in and possess the land that the Lord swore to give to your fathers.
 Geneva1599 Ye shall keepe all the commandements which I command thee this day, for to doe them: that ye may liue, and be multiplied, and goe in, and possesse the land which the Lord sware vnto your fathers.
 GodsWord Be careful to obey every command I give you today. Then you will live, and your population will increase. You will enter and take possession of the land that the LORD promised to your ancestors with an oath.
 HNV You shall observe to do all the commandment which I command you this day, that you may live, and multiply, and go in andpossess the land which the LORD swore to your fathers.
 JPS All the commandment which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore unto your fathers.
 Jubilee2000 Take care to do all the commandments which I command thee this day that ye may live and be multiplied and enter in and inherit the land which the LORD swore unto your fathers.
 LITV You shall take heed to do every commandment which I am commanding you today, so that you may live and may multiply and may go in and possess the land which Jehovah has sworn to your fathers.
 MKJV All the commandments which I command you this day shall you be careful to do, that you may live and multiply and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.
 RNKJV All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which ???? sware unto your fathers.
 RWebster All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do , that ye may live , and multiply , and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers .
 Rotherham All the commandment which I am commanding thee to-day, shalt thou, observe, to do,?that ye may, live, and multiply, and enter in and possess the land, which Yahweh sware unto your fathers.
 UKJV All the commandments which I command you this day shall all of you observe to do, that all of you may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore unto your fathers.
 WEB You shall observe to do all the commandment which I command you this day, that you may live, and multiply, and go inand possess the land which Yahweh swore to your fathers.
 Webster All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD swore to your fathers.
 YLT `All the command which I am commanding thee to-day ye observe to do, so that ye live, and have multiplied, and gone in, and possessed the land which Jehovah hath sworn to your fathers;
 Esperanto CXiujn ordonojn, kiujn mi ordonas al vi hodiaux, observu, por plenumi ilin, por ke vi vivu kaj multigxu, kaj venu kaj ekposedu la landon, pri kiu la Eternulo jxuris al viaj patroj.
 LXX(o) ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥é¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø