Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 8Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ »ç½Ê ³â µ¿¾È¿¡ ³×°Ô ±¤¾ß ±æÀ» °È°Ô ÇϽаÍÀ» ±â¾ïÇ϶ó ÀÌ´Â ³Ê¸¦ ³·Ãß½Ã¸ç ³Ê¸¦ ½ÃÇèÇÏ»ç ³× ¸¶À½ÀÌ ¾î¶°ÇÑÁö ±× ¸í·ÉÀ» ÁöŰ´ÂÁö ÁöŰÁö ¾Ê´ÂÁö ¾Ë·Á ÇϽÉÀ̶ó
 KJV And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
 NIV Remember how the LORD your God led you all the way in the desert these forty years, to humble you and to test you in order to know what was in your heart, whether or not you would keep his commands.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â Áö³­ »ç½Ê ³â°£ ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ¾î¶»°Ô ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇØ Á̴ּø°¡ ´õµë¾î »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ °í»ý½ÃŲ °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» Áöų °ÍÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ½Ã·ÃÀ» ÁÖ¾î ½ÃÇè ÇØ º¸·Á°í ÇϽаÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â Áö³­ 40³â°£ ±¤¾ß¿¡¼­ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¾î¶»°Ô ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇØÁ̴ּø°¡ ´õµë¾î »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ °í»ý½ÃŰ½Å °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» Áöų °ÍÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ½Ã·ÃÀ» ÁÖ¾î ½ÃÇèÇØº¸·Á°í ÇϽаÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En jy moet dink aan die hele pad waarlangs die HERE jou God jou nou veertig jaar lank in die woestyn gelei het tot jou verootmoediging en beproewing, om te weet wat in jou hart is, of jy sy gebooie sal hou of nie.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ê ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬á¬ì¬ä, ¬á¬à ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ? ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö.
 Dan Og du skal komme i Hu, hvorledes HERREN din Gud i disse fyrretyve ?r har f©ªrt dig i ¨ªrkenen for at ydmyge dig og s©¡tte dig p? Pr©ªve og for at se, hvad der boede i dit Hjerte, om du vilde holde hans Bud eller ej.
 GerElb1871 Und du sollst gedenken des ganzen Weges, den Jehova, dein Gott, dich hat wandern lassen diese vierzig Jahre in der W?ste, um dich zu dem?tigen, um dich zu versuchen, um zu erkennen, was in deinem Herzen ist, ob du seine Gebote beobachten w?rdest oder nicht.
 GerElb1905 Und du sollst gedenken des ganzen Weges, den Jehova, dein Gott, dich hat wandern lassen diese vierzig Jahre in der W?ste, um dich zu dem?tigen, um dich zu versuchen, um zu erkennen, was in deinem Herzen ist, ob du seine Gebote beobachten w?rdest oder nicht.
 GerLut1545 Und gedenkest all des Weges, durch den dich der HERR, dein Gott, geleitet hat diese vierzig Jahre in der W?ste, auf da©¬ er dich dem?tigte und versuchte, da©¬ kund w?rde, was in deinem Herzen w?re, ob du seine Gebote halten w?rdest oder nicht.
 GerSch Gedenke auch des ganzen Weges, durch den der HERR, dein Gott, dich geleitet hat diese vierzig Jahre lang in der W?ste, da©¬ er dich dem?tigte und versuchte, auf da©¬ kundw?rde, was in deinem Herzen ist, ob du seine Gebote halten w?rdest oder nicht.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ò¥å ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥ç, ¥í¥á ¥ò¥å ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç ¥ï¥ô¥ö¥é.
 ACV And thou shall remember all the way which LORD thy God has led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou would keep his commandments, or not.
 AKJV And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to prove you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or no.
 ASV And thou shalt remember all the way which Jehovah thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments, or not.
 BBE And keep in mind the way by which the Lord your God has taken you through the waste land these forty years, so that he might make low your pride and put you to the test, to see what was in your heart and if you would keep his orders or not.
 DRC And thou shalt remember all the way through which the Lord thy God hath brought thee for forty years through the desert, to afflict thee and to prove thee, and that the things that were in thy heart might be made known, whether thou wouldst keep his commandments or no.
 Darby And thou shalt remember all the way which Jehovah thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments or not.
 ESV And you shall remember the whole way that the Lord your God has led you (ch. 1:3; 2:7; 29:5; Amos 2:10) these forty years in the wilderness, that he might humble you, (ver. 16; Ex. 15:25) testing you ([2 Chr. 32:31]) to know what was in your heart, ([Ex. 16:4; Judg. 3:4]) whether you would keep his commandments or not.
 Geneva1599 And thou shalt remember all ye way which the Lord thy God led thee this fourtie yeere in the wildernesse, for to humble thee and to proue thee, to knowe what was in thine heart, whether thou wouldest keepe his commandements or no.
 GodsWord Remember that for 40 years the LORD your God led you on your journey in the desert. He did this in order to humble you and test you. He wanted to know whether or not you would wholeheartedly obey his commands.
 HNV You shall remember all the way which the LORD your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, toprove you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
 JPS And thou shalt remember all the way which the LORD thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that He might afflict thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep His commandments, or no.
 Jubilee2000 And thou shalt remember all the way by which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness to afflict thee [and] to prove thee to know what [was] in thine heart, whether thou would keep his commandments, or not.
 LITV And you shall remember all the way which Jehovah your God has caused you to go these forty years in the wilderness, in order to humble you, to try you, to know that which is in your heart, whether you will keep His commandments or not.
 MKJV And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness in order to humble you, to prove you, to know what is in your heart, whether you would keep His commandments or not.
 RNKJV And thou shalt remember all the way which ???? thy Elohim led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
 RWebster And thou shalt remember all the way which the LORD thy God hath led thee these forty years in the wilderness , to humble thee, and to test thee, to know what was in thy heart , whether thou wouldest keep his commandments , or not.
 Rotherham So then, thou shalt remember all the way in which Yahweh thy God caused thee to journey these forty years in the desert,?that he might humble time to put thee to the proof to know what was in thy heart,?whether thou wouldest keep his commandments or not.
 UKJV And you shall remember all the way which the LORD your God led you these forty years in the wilderness, to humble you, and to prove you, to know what was in yours heart, whether you would keep his commandments, or no.
 WEB You shall remember all the way which Yahweh your God has led you these forty years in the wilderness, that he might humble you, toprove you, to know what was in your heart, whether you would keep his commandments, or not.
 Webster And thou shalt remember all the way which the LORD thy God hath led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, [and] to prove thee, to know what [was] in thy heart, whether thou wouldst keep his commandments, or not.
 YLT and thou hast remembered all the way which Jehovah thy God hath caused thee to go these forty years in the wilderness, in order to humble thee to try thee, to know that which is in thy heart, whether thou dost keep His commands or not.
 Esperanto Kaj memoru la tutan vojon, laux kiu kondukis vin la Eternulo, via Dio, dum kvardek jaroj tra la dezerto, por humiligi vin, por elprovi vin, por sciigxi, kio estas en via koro, cxu vi obeos Liajn ordonojn aux ne.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ç ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ç¥í ¥ç¥ã¥á¥ã¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥ø¥ò¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥ç ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç ¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø