¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 7Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» ³×°Ô ³Ñ±â½Ã°í ±×µéÀ» Å©°Ô È¥¶õÇÏ°Ô ÇÏ¿© ¸¶Ä§³» Áø¸êÇϽðí |
KJV |
But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
NIV |
But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®´Ï, ±×µéÀº ¹«¼¿ö ÇãµÕ´ë´Ù°¡ ¸¶Ä§³»´Â ¸ðµÎ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽ø®´Ï ±×µéÀº ¹«¼¿ö ÇãµÕ´ë´Ù°¡ ¸¶Ä§³»´Â ¸ðµÎ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar die HERE jou God sal hulle aan jou oorgee en hulle in groot verwarring bring totdat hulle verdelg word. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬à¬Ò¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä. |
Dan |
Men HERREN din Gud skal give dem i din Magt, og han skal sl? dem med stor R©¡dsel, indtil de er udryddet. |
GerElb1871 |
Und Jehova, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und sie in gro©¬e Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind. |
GerElb1905 |
Und Jehova, dein Gott, wird sie vor dir dahingeben und sie in gro©¬e Verwirrung versetzen, bis sie vertilgt sind. |
GerLut1545 |
Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir geben und wird sie mit gro©¬er Schlacht erschlagen, bis er sie vertilge. |
GerSch |
Der HERR, dein Gott, wird sie vor dir hingeben und sie in gro©¬e Verwirrung bringen, bis sie vertilgt sind. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥õ¥è¥ï¥ñ¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é. |
ACV |
But LORD thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great confusion until they be destroyed. |
AKJV |
But the LORD your God shall deliver them to you, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
ASV |
But Jehovah thy God will deliver them up before thee, and will discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed. |
BBE |
But the Lord your God will give them up into your hands, overpowering them till their destruction is complete. |
DRC |
But the Lord thy God shall deliver them in thy sight: and shall slay them until they be utterly destroyed. |
Darby |
But Jehovah thy God will give them up before thee, and will confound them with great consternation, until they are destroyed. |
ESV |
(ver. 2) But the Lord your God will give them over to you and throw them into great confusion, until they are destroyed. |
Geneva1599 |
But the Lord thy God shall giue them before thee, and shall destroy them with a mightie destruction, vntill they be brought to naught. |
GodsWord |
The LORD your God will hand these people over to you and will throw them into a great panic until they're destroyed. |
HNV |
But the LORD your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed. |
JPS |
But the LORD thy God shall deliver them up before thee, and shall discomfit them with a great discomfiture, until they be destroyed. |
Jubilee2000 |
But the LORD thy God shall deliver them before thee and shall destroy them with a mighty destruction until they are destroyed. |
LITV |
And Jehovah your God shall deliver them up before you, and destroy them with a great destruction until they are exterminated. |
MKJV |
And the LORD your God shall deliver them to you, and shall destroy them with a mighty ruin until they are destroyed. |
RNKJV |
But ???? thy Elohim shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
RWebster |
But the LORD thy God shall deliver them to thee , and shall destroy them with a mighty destruction , until they are destroyed . {unto...: Heb. before thy face} |
Rotherham |
But Yahweh thy God will deliver them up before thee,?and discomfit them with a great discomfiture, until they are destroyed; |
UKJV |
But the LORD your God shall deliver them unto you, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. |
WEB |
But Yahweh your God will deliver them up before you, and will confuse them with a great confusion, until they be destroyed. |
Webster |
But the LORD thy God shall deliver them to thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they are destroyed. |
YLT |
and Jehovah thy God hath given them before thee, and destroyed them--a great destruction--till their destruction; |
Esperanto |
Kaj la Eternulo, via Dio, transdonos ilin al vi, kaj Li tumultigos ilin antaux vi per granda tumulto, gxis ili estos ekstermitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥ø? ¥á¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |