Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 7Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ¹ÎÁ·µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼­ Á¶±Ý¾¿ ÂѾƳ»½Ã¸®´Ï ³Ê´Â ±×µéÀ» ±ÞÈ÷ ¸êÇÏÁö ¸»¶ó µéÁü½ÂÀÌ ¹ø¼ºÇÏ¿© ³Ê¸¦ ÇØÇÒ±î Çϳë¶ó
 KJV And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
 NIV The LORD your God will drive out those nations before you, little by little. You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ Á¡Â÷·Î ÂÑ¾Æ ³»½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×µéÀ» ´Ü¹ø¿¡ ¾ø¾Ö ¹ö¸®Áö´Â ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ¾ß¼ö°¡ µé²ú¾î ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈú °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ Á¡Â÷·Î ¦i¾Æ³»½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ±×µéÀ» ´Ü¹ø¿¡ ¾ø¾Ö ¹ö¸®Áö´Â ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¸é ¾ß¼ö°¡ µé²ú¾î ³ÊÈñ¸¦ ±«·ÓÈú °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En die HERE jou God sal hierdie nasies so langsamerhand voor jou uit verjaag; jy mag hulle nie gou vernietig nie, dat die ongediertes nie teen jou die oorhand kry nie.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬Ö¬Ò ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬à; ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬ê ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬ì¬Ø, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ó¬Ö¬â¬à¬Ó¬Ö.
 Dan HERREN din Gud skal lidt efter lidt drive disse Folkeslag bort foran dig. Det g?r ikke an, at du udrydder dem i Hast, thi s? bliver Markens vilde Dyr dig for talrige.
 GerElb1871 Und Jehova, dein Gott, wird diese Nationen nach und nach vor dir austreiben; du wirst sie nicht eilends vernichten k?nnen, damit nicht das Wild des Feldes sich wider dich mehre.
 GerElb1905 Und Jehova, dein Gott, wird diese Nationen nach und nach vor dir austreiben; du wirst sie nicht eilends vernichten k?nnen, damit nicht das Wild des Feldes sich wider dich mehre.
 GerLut1545 Er, der HERR, dein Gott, wird diese Leute ausrotten vor dir, einzeln nacheinander. Du kannst sie nicht eilend vertilgen, auf da©¬ sich nicht wider dich mehren die Tiere auf dem Felde.
 GerSch Und zwar wird der HERR, dein Gott, diese V?lker nach und nach vertreiben; du kannst sie nicht rasch aufreiben, sonst w?rden sich die Tiere des Feldes zu deinem Schaden vermehren.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô.
 ACV And LORD thy God will cast out those nations before thee little by little. Thou may not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
 AKJV And the LORD your God will put out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the beasts of the field increase on you.
 ASV And Jehovah thy God will cast out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them (1) at once, lest the beasts of the field increase upon thee. (1) Or quickly )
 BBE The Lord your God will send out the nations before you little by little; they are not to be rooted out quickly, for fear that the beasts of the field may be increased overmuch against you.
 DRC He will consume these nations in thy sight by little and little and by degrees. Thou wilt not be able to destroy them altogether: lest perhaps the beasts of the earth should increase upon thee.
 Darby And Jehovah thy God will cast out those nations from before thee by little and little; thou shalt not be able to make an end of them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
 ESV (Ex. 23:29, 30) The Lord your God will clear away these nations before you little by little. You may not make an end of them at once, (Or quickly) lest the wild beasts grow too numerous for you.
 Geneva1599 And the Lord thy God wil roote out these nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, least the beasts of the fielde increase vpon thee.
 GodsWord Little by little he will force these nations out of your way. You won't be able to wipe them out quickly. Otherwise, you would be overrun with wild animals.
 HNV The LORD your God will cast out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the animalsof the field increase on you.
 JPS And the LORD thy God will cast out those nations before thee by little and little; thou mayest not consume them quickly, lest the beasts of the field increase upon thee.
 Jubilee2000 And the LORD thy God will put out those Gentiles before thee little by little; thou may not consume them at once lest the beasts of the field increase upon thee.
 LITV And Jehovah your God will clear out those nations before you by little and little. You may not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon you.
 MKJV And the LORD your God will put out those nations before you by little and little. You may not destroy them at once, lest the beasts of the field increase upon you.
 RNKJV And ???? thy Elohim will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
 RWebster And the LORD thy God will drive out those nations before thee by little and little : thou mayest not consume them at once , lest the beasts of the field increase upon thee. {put...: Heb. pluck off}
 Rotherham So will Yahweh thy God, clear away these nations from before thee little by little,?thou mayest not consume them at once, lest the wild beast of the field should multiply ever thee.
 UKJV And the LORD your God will put out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon you.
 WEB Yahweh your God will cast out those nations before you by little and little: you may not consume them at once, lest the animals ofthe field increase on you.
 Webster And the LORD thy God will drive out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
 YLT `And Jehovah thy God hath cast out these nations from thy presence little by little, (thou art not able to consume them hastily, lest the beast of the field multiply against thee),
 Esperanto Kaj la Eternulo, via Dio, forpelos tiujn popolojn de antaux vi iom post iom; vi ne povas ekstermi ilin rapide, por ke ne multigxu kontraux vi la sovagxaj bestoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ç ¥å¥î¥á¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï ¥ó¥á¥ö¥ï? ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥ñ¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø