¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 7Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×µé°ú È¥ÀÎÇÏÁöµµ ¸»Áö´Ï ³× µþÀ» ±×µéÀÇ ¾Æµé¿¡°Ô ÁÖÁö ¸» °ÍÀÌ¿ä ±×µéÀÇ µþµµ ³× ¸ç´À¸®·Î »ïÁö ¸» °ÍÀº |
KJV |
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. |
NIV |
Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé°ú È¥ÀÎÀ» ¸ÎÀ¸¸é ¾È µÈ´Ù. ±×µéÀÇ ¾ÆµéÀ» »çÀ§·Î »ï°Å³ª ±×µéÀÇ µþÀ» ¸ç´À¸®·Î ¸ÂÀ¸¸é ¾È µÈ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé°ú È¥ÀÎÀ» ¸ÎÀ¸¸é ¾ÈµÈ´Ù. ±×µéÀÇ ¾ÆµéÀ» »çÀ§·Î »ï°Å³ª ±×µéÀÇ µþÀ» ¸ç´À¸®·Î ¸ÂÀ¸¸é ¾ÈµÈ´Ù. |
Afr1953 |
Jy mag jou ook nie met hulle verswaer nie -- jy mag jou dogter nie gee aan sy seun, en sy dogter nie neem vir jou seun nie; |
BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Ó¬Ñ¬ä¬à¬ã¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã ¬ä¬ñ¬ç; ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ê ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú, |
Dan |
Du m? ikke besvogre dig med dem, du m? hverken give en af deres S©ªnner din datter eller tage en af deres D©ªtre til din S©ªn; |
GerElb1871 |
Und du sollst dich nicht mit ihnen verschw?gern: Deine Tochter sollst du nicht seinem Sohne geben, und seine Tochter sollst du nicht f?r deinen Sohn nehmen; |
GerElb1905 |
Und du sollst dich nicht mit ihnen verschw?gern: Deine Tochter sollst du nicht seinem Sohne geben, und seine Tochter sollst du nicht f?r deinen Sohn nehmen; |
GerLut1545 |
Und sollst dich mit ihnen nicht befreunden. Eure T?chter sollt ihr nicht geben ihren S?hnen, und ihre T?chter sollt ihr nicht nehmen euren S?hnen; |
GerSch |
Und du sollst dich mit ihnen nicht verschw?gern; du sollst deine T?chter nicht ihren S?hnen geben, noch ihre T?chter f?r deine S?hne nehmen; |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ò¥ô¥ì¥ð¥å¥í¥è¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Neither shall thou make marriages with them. Thy daughter thou shall not give to his son, nor his daughter shall thou take to thy son. |
AKJV |
Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take to your son. |
ASV |
neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. |
BBE |
Do not take wives or husbands from among them; do not give your daughters to their sons, or take their daughters for your sons. |
DRC |
Neither shalt thou make marriages with them. Thou shalt not give thy daughter to his son, nor take his daughter for thy son: |
Darby |
And thou shalt make no marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor take his daughter for thy son; |
ESV |
(Ex. 34:16; Josh. 23:12, 13; 1 Kgs. 11:2; [Ezra 9:2]) You shall not intermarry with them, giving your daughters to their sons or taking their daughters for your sons, |
Geneva1599 |
Neither shalt thou make marriages with them, neither giue thy daughter vnto his sonne, nor take his daughter vnto thy sonne. |
GodsWord |
Never marry any of them. Never let your daughters marry their sons or your sons marry their daughters. |
HNV |
neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor shall you take his daughter for yourson. |
JPS |
neither shalt thou make marriages with them: thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. |
Jubilee2000 |
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. |
LITV |
nor shall you intermarry with them; you shall not give your daughter to his son, nor shall you take his daughter to your son. |
MKJV |
Nor shall you make marriages with them. You shall not give your daughter to his son, nor shall you take his daughter to your son. |
RNKJV |
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son. |
RWebster |
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give to his son , nor his daughter shalt thou take to thy son . |
Rotherham |
neither shalt thou intermarry with them,?thy daughter, shalt thou not give unto his son, nor his daughter, shalt thou take for thy son; |
UKJV |
Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give unto his son, nor his daughter shall you take unto your son. |
WEB |
neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor shall you take his daughter for yourson. |
Webster |
Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give to his son, nor his daughter shalt thou take to thy son. |
YLT |
`And thou dost not join in marriage with them; thy daughter thou dost not give to his son, and his daughter thou dost not take to thy son, |
Esperanto |
Kaj ne boparencigxu kun ili:vian filinon ne donu al ilia filo, kaj ilian filinon ne prenu por via filo; |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ä¥å ¥ì¥ç ¥ã¥á¥ì¥â¥ñ¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ç ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥ò¥ï¥ô |