Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 5Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ À°½ÅÀ» °¡Áø Àڷμ­ ¿ì¸®Ã³·³ »ì¾Æ °è½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ À½¼ºÀÌ ºÒ °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¹ßÇÔÀ» µè°í »ýÁ¸ÇÑ ÀÚ°¡ ´©±¸´ÏÀ̱î
 KJV For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
 NIV For what mortal man has ever heard the voice of the living God speaking out of fire, as we have, and survived?
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®Ã³·³ »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÒ±æ ¼Ó¿¡¼­ ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ »ê »ç¶÷ÀÌ À°Ã¼¸¦ °¡Áø »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®Ã³·³ »ì¾Æ°è½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ºÒ±æ¼Ó¿¡¼­ ¸»¾¸ÇϽô ¼Ò¸®¸¦ µè°íµµ »ê »ç¶÷ÀÌ À°Ã¼¸¦ °¡Áø »ç¶÷°¡¿îµ¥ ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î.
 Afr1953 Want wie is daar van alle vlees wat die stem van die lewende God uit die vuur hoor spreek het soos ons en in die lewe gebly het?
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ß¬Ú (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬Ý¬ì¬ä) ¬Ö ¬é¬å¬Ý ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ë ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬à ¬é¬å¬ç¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ø¬Ú¬Ó?
 Dan Thi hvilken d©ªdelig har nogen Sinde som vi h©ªrt den levende Guds R©ªst ud fra Ilden og levet?
 GerElb1871 Denn wer ist von allem Fleische, der die Stimme des lebendigen Gottes mitten aus dem Feuer h?tte reden geh?rt h?tte, wie wir, und w?re am Leben geblieben?
 GerElb1905 Denn wer ist von allem Fleische, der die Stimme des lebendigen Gottes mitten aus dem Feuer h?tte reden h?ren, wie wir, und w?re am Leben geblieben?
 GerLut1545 Denn was ist alles Fleisch, da©¬ es h?ren m?ge die Stimme des lebendigen Gottes aus dem Feuer reden, wie wir, und lebendig bleibe?
 GerSch Denn wer von allem Fleische k?nnte die Stimme des lebendigen Gottes aus dem Feuer heraus reden h?ren, wie wir, und am Leben bleiben?
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥í¥ç¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç¥ì¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥å¥æ¥ç¥ò¥å;
 ACV For who is there of all flesh, who has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
 AKJV For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the middle of the fire, as we have, and lived?
 ASV For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
 BBE For what man is there in all the earth, who, hearing the voice of the living God as we have, out of the heart of the fire, has been kept from death?
 DRC What is all flesh, that it should hear the voice of the living God, who speaketh out of the midst of the fire, as we have heard, and be able to live?
 Darby For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we, and has lived?
 ESV ([See ver. 24 above]) For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of fire as we have, and has still lived?
 Geneva1599 For what flesh was there euer, that heard the voyce of the liuing God speaking out of the middes of the fire as we haue, and liued?
 GodsWord Who has ever heard the voice of the living God speak from a fire, as we did, and lived?
 HNV For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, andlived?
 JPS For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
 Jubilee2000 For what is all flesh that it should hear the voice of the living God that speaks out of the midst of the fire, as we [heard], and live?
 LITV For who of all flesh that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have , and has lived?
 MKJV For who of all flesh has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have , and lived?
 RNKJV For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living Elohim speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
 RWebster For who is there of all flesh , that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire , as we have , and lived ?
 Rotherham For who is there of all flesh, that ever heard the voice of a Living God speaking out of the midst of fire as we, and yet lived?
 UKJV For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
 WEB For who is there of all flesh, that has heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, andlived?
 Webster For who [is there of] all flesh that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we [have], and lived?
 YLT For who of all flesh is he who hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire like us--and doth live?
 Esperanto CXar kie ekzistas ia karno, kiu auxdis la vocxon de la vivanta Dio, parolantan el meze de fajro, kiel ni, kaj restis vivanta?
 LXX(o) ¥ó¥é? ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥á¥ñ¥î ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ø? ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø