Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 5Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ Á×À» ±î´ßÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀ̱î ÀÌ Å« ºÒÀÌ ¿ì¸®¸¦ »ïų °ÍÀÌ¿ä ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ À½¼ºÀ» ´Ù½Ã µéÀ¸¸é Á×À» °ÍÀ̶ó
 KJV Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
 NIV But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¿Ö ¿ì¸®´Â Áö±Ý Á×¾î¾ß Çմϱî ? ÀÌ ¹«¼­¿î ºÒ±æÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸· »ïŰ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ´Ù½Ã µè´Â ³¯¿¡´Â ¿ì¸®°¡ Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¿Ö ¿ì¸®´Â Áö±Ý Á×¾î¾ß Çմϱî. ÀÌ ¹«¼­¿î ºÒ±æÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸· »ïŰ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ´Ù½Ã µè´Â ³¯¿¡´Â ¿ì¸®°¡ Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar waarom moet ons nou sterwe? Want hierdie groot vuur sal ons verteer. As ons die stem van die HERE onse God nog langer hoor, sal ons sterwe.
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö? ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ë¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬à¬ñ¬Õ¬Ö! ¬¡¬Ü¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Þ,
 Dan Men hvorfor skal vi d©ª? Thi denne v©¡ldige Ild vil fort©¡re os; hvis vi skal blive ved at h©ªre p? HERREN vor Guds R©ªst, m? vi d©ª!
 GerElb1871 Und nun, warum sollten wir sterben? denn dieses gro©¬e Feuer wird uns verzehren. Wenn wir die Stimme Jehovas, unseres Gottes, noch weiter h?ren, so werden wir sterben.
 GerElb1905 Und nun, warum sollten wir sterben? Denn dieses gro©¬e Feuer wird uns verzehren. Wenn wir die Stimme Jehovas, unseres Gottes, noch weiter h?ren, so werden wir sterben.
 GerLut1545 Und nun, warum sollen wir sterben, da©¬ uns dies gro©¬e Feuer verzehre? Wenn wir des HERRN, unsers Gottes, Stimme mehr h?ren, so m?ssen wir sterben.
 GerSch Und nun, warum sollen wir sterben? denn dieses gro©¬e Feuer wird uns verzehren. Wenn wir die Stimme des HERRN, unsres Gottes, noch mehr h?ren, so m?ssen wir sterben.
 UMGreek ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í; ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ì¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é
 ACV Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of LORD our God any more, then we shall die.
 AKJV Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
 ASV Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die.
 BBE Why then is death to be our fate? For if the voice of the Lord our God comes to us any more, death will overtake us, and we will be burned up in this great fire.
 DRC Why shall we die therefore, and why shall this exceeding great Are consume us: for if we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die.
 Darby And now, why should we die? for this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah our God any more, we shall die.
 ESV Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. (ch. 18:16) If we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die.
 Geneva1599 Now therefore, why should we dye? for this great fire wil consume vs: if we heare ye voyce of the Lord our God any more, we shall dye.
 GodsWord Why should we die? This great fire will consume us! If we continue to hear the voice of the LORD our God, we'll die!
 HNV Now therefore why should we die? For this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then weshall die.
 JPS Now therefore why should we die? for this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
 Jubilee2000 Now, therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
 LITV And then why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of Jehovah your God any more, then we shall die.
 MKJV Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
 RNKJV Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of ???? our Elohim any more, then we shall die.
 RWebster Now therefore why should we die ? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more , then we shall die . {hear: Heb. add to hear}
 Rotherham Now, therefore why should we die? for this great fire, will consume, us,?if we ourselves, hear the voice of Yahweh our God any more, we shall die.
 UKJV Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
 WEB Now therefore why should we die? For this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then weshall die.
 Webster Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
 YLT `And, now, why do we die? for consume us doth this great fire--if we add to hear the voice of Jehovah our God any more--then we have died.
 Esperanto Sed nun por kio ni mortu? nin ja formangxos cxi tiu granda fajro; se ni plue auxskultos la vocxon de la Eternulo, nia Dio, ni mortos.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥í¥á¥ë¥ø¥ò¥å¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥ð¥ô¥ñ ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥ø¥ì¥å¥è¥á ¥ç¥ì¥å¥é? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥è¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø