Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ È£·¾ »ê¿¡¼­ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¹´ø ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°Ô À̸£½Ã±â¸¦ ³ª¿¡°Ô ¹é¼ºÀ» ¸ðÀ¸¶ó ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ³» ¸»À» µé·ÁÁÖ¾î ±×µéÀÌ ¼¼»ó¿¡ »ç´Â ³¯ µ¿¾È ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÔÀ» ¹è¿ì°Ô ÇÏ¸ç ±× Àڳ࿡°Ô °¡¸£Ä¡°Ô Çϸ®¶ó ÇϽøÅ
 KJV Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
 NIV Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when he said to me, "Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children."
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ È£·¾¿¡¼­ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ¼¹´ø ³¯, ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³ª¿¡°Ô·Î ºÒ·¯ ¸ð¾Æ¶ó. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀº ¶¥¿¡¼­ »ç´Â µ¿¾È ¾ðÁ¦³ª ÀÌ ¸»À» µû¶ó ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ±æÀ» ¹è¿ö¾ß ÇÑ´Ù. Àڼյ鿡°Ô °¡¸£ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ È£·¾¿¡¼­ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¼¹´ø ³¯ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 'ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³ª¿¡°Ô·Î ºÒ·¯ ¸ð¾Æ¶ó. ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀº ¶¥¿¡¼­ »ç´Âµ¿¾È ¾ðÁ¦³ª ÀÌ ¸»À» µû¶ó ³ª¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ±æÀ» ¹è¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ÀÌ ¸»À» Àڼյ鿡°Ô °¡¸£ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.'
 Afr1953 die dag dat jy voor die aangesig van die HERE jou God by Horeb gestaan het, toe die HERE aan my ges? het: Vergader die volk vir My, en Ek sal hulle my woorde laat hoor, dat hulle kan leer om My te vrees al die dae wat hulle op die aarde lewe, en dit aan hulle kinders kan leer.
 BulVeren ¬±¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ñ ¬·¬à¬â¬Ú¬Ó, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬®¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Glem ikke den Dag, du stod for HERREN din Guds ?syn ved Horeb, da HERREN sagde til mig: "Kald mig Folket sammen, for at jeg kan kundg©ªre dem mine Ord, s? de kan l©¡re at frygte mig, s? l©¡nge de lever p? Jorden, og l©¡re deres S©ªnner det samme!"
 GerElb1871 An dem Tage, da du vor Jehova, deinem Gott, am Horeb standest, als Jehova zu mir sprach: Versammle mir das Volk, da©¬ ich sie meine Worte h?ren lasse, welche sie lernen sollen, um mich zu f?rchten alle die Tage, die sie auf dem Erdboden leben, und welche sie ihre Kinder lehren sollen: (O. damit sie mich f?rchten lernen? und damit sie ihre Kinder belehren)
 GerElb1905 An dem Tage, da du vor Jehova, deinem Gott, am Horeb standest, als Jehova zu mir sprach: Versammle mir das Volk, da©¬ ich sie meine Worte h?ren lasse, welche sie lernen sollen, um mich zu f?rchten alle die Tage, die sie aufdem Erdboden leben, und welche sie ihre Kinder lehren sollen: (O. damit sie mich f?rchten lernen... und damit sie ihre Kinder belehren)
 GerLut1545 den Tag, da du vor dem HERRN, deinem Gott, stundest an dem Berge Horeb, da der HERR zu mir sagte: Versammle mir das Volk, da©¬ sie meine Worte h?ren und lernen mich f?rchten all ihre Lebetage auf Erden und lehren ihre Kinder.
 GerSch was geschah an dem Tage, als du vor dem HERRN, deinem Gott, standest am Berge Horeb, als der HERR zu mir sprach: Versammle mir das Volk, da©¬ ich sie meine Worte h?ren lasse, und damit sie mich f?rchten lernen alle Tage ihres Lebens auf Erden, und damit sie die Worte auch ihre Kinder lehren.
 UMGreek ¥Å¥í¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ö¥ø¥ñ¥ç¥â, ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥Ò¥ô¥í¥á¥î¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥ì¥å ¥õ¥ï¥â¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ï¥ò¥á? ¥æ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV the day that thou stood before LORD thy God in Horeb, when LORD said to me, Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their sons.
 AKJV Specially the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live on the earth, and that they may teach their children.
 ASV the day that thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, when Jehovah said unto me, Assemble me the people, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their children.
 BBE That day when you were waiting before the Lord your God in Horeb, and the Lord said to me, Make all the people come together, so that hearing my words they may go in fear of me all the days of their life on earth and give this teaching to their children.
 DRC From the day in which thou didst stand before the Lord thy God in Horeb, when the Lord spoke to me, saying: Call together the people unto me, that they may hear my words, and may learn to fear me all the time that they live on the earth, and may teach their children.
 Darby the day that thou stoodest before Jehovah thy God in Horeb, when Jehovah said to me, Gather me the people together, that I may cause them to hear my words, that they may learn them, and fear me all the days that they live upon the earth, and teach them to their children.
 ESV how on (Ex. 19:9, 16; Heb. 12:18, 19) the day that you stood before the Lord your God at Horeb, the Lord said to me, (ch. 31:12) Gather the people to me, that I may let them hear my words, (ch. 14:23; 17:19) so that they may learn to fear (ch. 12:1; 31:13; 1 Kgs. 8:40) me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children so.
 Geneva1599 Forget not the day that thou stoodest before the Lord thy God in Horeb, when the Lord said vnto me, Gather me the people together, and I wil cause them heare my wordes, that they may learne to feare me all the dayes that they shall liue vpon the earth, and that they may teache their children:
 GodsWord Never forget the day you stood in front of the LORD your God at Mount Horeb. The LORD had said to me, "Assemble the people in front of me, and I will let them hear my words. Then they will learn to fear me as long as they live on earth, and they will teach their children the same thing."
 HNV the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, ¡°Assemble me the people, and I will make themhear my words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.¡±
 JPS the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me: 'Assemble Me the people, and I will make them hear My words that they may learn to fear Me all the days that they live upon the earth, and that they may teach their children.'
 Jubilee2000 The day that thou didst stand before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather the people together unto me, and I will make them hear my words that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth and [that] they may teach their sons.
 LITV The day that you stood before Jehovah your God in Horeb, when Jehovah said to me, Gather the people to Me, and I will make them hear My words, that they may learn to fear Me all the days that they live on the earth; and that they may teach their sons.
 MKJV Remember the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said to me, Gather the people to Me, and I will make them hear My words so that they may learn to fear Me all the days that they shall live upon the earth, and they may teach their sons.
 RNKJV Specially the day that thou stoodest before ???? thy Elohim in Horeb, when ???? said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
 RWebster Especially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb , when the LORD said to me, Gather the people to me, and I will make them hear my words , that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth , and that they may teach their children .
 Rotherham What day thou didst stand before Yahweh thy God, in Horeb, when Yahweh said unto me, Gather unto me the people, that I may let them hear my words,?which they must learn that they may revere me all the days which they are living upon the soil, their children also, must they teach.
 UKJV Specially the day that you stood before the LORD your God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
 WEB the day that you stood before Yahweh your God in Horeb, when Yahweh said to me, ¡°Assemble me the people, and I will make them hearmy words, that they may learn to fear me all the days that they live on the earth, and that they may teach their children.¡±
 Webster [Specially] the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said to me, Assemble the people to me, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and [that] they may teach their children.
 YLT `The day when thou hast stood before Jehovah thy God in Horeb--in Jehovah's saying unto me, Assemble to Me the people, and I cause them to hear My words, so that they learn to fear Me all the days that they are alive on the ground, and their sons they teach; --
 Esperanto pri la tago, en kiu vi staris antaux la Eternulo, via Dio, cxe HXoreb, kiam la Eternulo diris al mi:Kunvenigu al Mi la popolon, kaj Mi auxdigos al ili Miajn vortojn, per kiuj ili lernos timi Min dum la tuta tempo, kiun ili vivas sur la tero, kaj ili lernigos siajn filojn.
 LXX(o) ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ç¥í ¥å¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ö¥ø¥ñ¥ç¥â ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ø? ¥ì¥á¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥î¥ø¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø