¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ºÙ¾î ¶°³ªÁö ¾ÊÀº ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã±îÁö ´Ù »ýÁ¸ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. |
NIV |
but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² ½Å½ÇÇÏ¿´´ø ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ »ì¾Æ ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¾Æ²² ¹ÏÀ½ÀÌ µ¶½ÇÇÏ¿´´ø ³ÊÈñ´Â ¿À´Ã ÀÌ·¸°Ô ¸ðµÎ »ì¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Julle daarenteen wat die HERE julle God aangehang het, is vandag nog almal in die lewe. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. |
Dan |
Men I, som holdt fast ved HERREN eders Gud, er alle i Live den Dag i Dag. |
GerElb1871 |
ihr aber, die ihr Jehova, eurem Gott, anhinget, seid heute alle am Leben. |
GerElb1905 |
ihr aber, die ihr Jehova, eurem Gott, anhinget, seid heute alle am Leben. |
GerLut1545 |
Aber ihr, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, lebet alle heutigestages. |
GerSch |
Aber ihr, die ihr dem HERRN, eurem Gott, anhinget, lebet alle heute noch. |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥á?, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥æ¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í. |
ACV |
But ye who clung to LORD your God are alive every one of you this day. |
AKJV |
But you that did join to the LORD your God are alive every one of you this day. |
ASV |
But ye that did cleave unto Jehovah your God are alive every one of you this day. |
BBE |
But you who kept faith with the Lord are living, every one of you, today. |
DRC |
But you that adhere to the Lord your Cad, are all alive until this present day. |
Darby |
but ye that did cleave to Jehovah your God are alive every one of you this day. |
ESV |
But you who held fast to the Lord your God are all alive today. |
Geneva1599 |
But ye that did cleaue vnto the Lord your God, are aliue euery one of you this day. |
GodsWord |
But you were loyal to the LORD your God and are still alive today. |
HNV |
But you who did cling to the LORD your God are all alive this day. |
JPS |
But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. |
Jubilee2000 |
But ye that did cleave unto the LORD your God [are] alive, every one of you this day. |
LITV |
And you who held fast to Jehovah your God are alive today, all of you. |
MKJV |
And you who held fast to the LORD your God are alive, every one of you, this day. |
RNKJV |
But ye that did cleave unto ???? your Elohim are alive every one of you this day. |
RWebster |
But ye who held fast to the LORD your God are alive each one of you this day . |
Rotherham |
but, ye who kept on cleaving unto Yahweh your God, alive, are ye all to-day. |
UKJV |
But all of you that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day. |
WEB |
But you who did cling to Yahweh your God are all alive this day. |
Webster |
But ye who adhered to the LORD your God, [are] alive every one of you this day. |
YLT |
and ye who are cleaving to Jehovah your God, are alive, all of you, to-day. |
Esperanto |
sed vi, kiuj restis aligxintaj al la Eternulo, via Dio, vi cxiuj vivas hodiaux. |
LXX(o) |
¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥æ¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í |