Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 3Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡ÃàÀÌ ¸¹Àº ÁÙ ³»°¡ ¾Æ³ë´Ï ³ÊÈñÀÇ Ã³ÀÚ¿Í °¡ÃàÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¼ºÀ¾¿¡ ¸Ó¹«¸£°Ô Ç϶ó
 KJV But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
 NIV However, your wives, your children and your livestock (I know you have much livestock) may stay in the towns I have given you,
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¸ ³ÊÈñÀÇ ¾Æ³»¿Í ¾î¸° °Íµé°ú °¡ÃàÀº, ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡ÃàÀÌ ¸¹Àº ÁÙ ³»°¡ ¾È´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁýÁü½ÂÀÌ ¸¹À»ÁÙ ³»°¡ ¾È´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¾ÈÇØ¿Í ¾î¸° °Íµé°ú ÁýÁü½ÂÀº ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇÏ¿©¶ó.
 Afr1953 Net julle vroue en julle kinders en julle vee -- ek weet dat julle baie vee het -- kan in julle stede bly wat ek aan julle gegee het;
 BulVeren ¬¡ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ? ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü ? ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç,
 Dan kun eders Kvinder, B©ªrn og Kv©¡g (jeg ved, at I har meget Kv©¡g) skal blive tilbage i de Byer, jeg giver eder
 GerElb1871 Nur eure Weiber und eure Kinder und euer Vieh, ich wei©¬, da©¬ ihr viel Vieh habt, sollen in euren St?dten bleiben, die ich euch gegeben habe,
 GerElb1905 Nur eure Weiber und eure Kinder und euer Vieh, ich wei©¬, da©¬ ihr viel Vieh habt, sollen in euren St?dten bleiben, die ich euch gegeben habe,
 GerLut1545 ohne eure Weiber und Kinder und Vieh (denn ich wei©¬, da©¬ ihr viel Vieh habt) lasset in euren St?dten bleiben, die ich euch gegeben habe;
 GerSch Aber eure Weiber und Kinder und euer Vieh (denn ich wei©¬, da©¬ ihr viel Vieh habt) lasset in den St?dten bleiben, die ich euch gegeben habe,
 UMGreek ¥ð¥ë¥ç¥í ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ò¥á?, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥á?, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?
 ACV But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you
 AKJV But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that you have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
 ASV But your wives, and your little ones, and your cattle, (I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you,
 BBE But your wives and your little ones and your cattle (for it is clear that you have much cattle) may go on living in the towns I have given you;
 DRC Leaving your wives and children and cattle. For I know you have much cattle, and they must remain in the cities, which I have delivered to you.
 Darby Only your wives, and your little ones, and your cattle, --I know that ye have much cattle, --shall abide in your cities which I have given you,
 ESV Only your wives, your little ones, and your livestock (Num. 32:1, 4) (I know that you have much livestock) shall remain in the cities that I have given you,
 Geneva1599 Your wiues onely, and your children, and your cattel (for I know that ye haue much cattel) shall abide in your cities, which I haue giuen you,
 GodsWord I know you have a lot of livestock. Your wives, children, and livestock must stay here in the cities that I gave you.
 HNV But your wives, and your little ones, and your livestock, (I know that you have much livestock), shall abide in your cities which Ihave given you,
 JPS But your wives, and your little ones, and your cattle--I know that ye have much cattle--shall abide in your cities which I have given you;
 Jubilee2000 Only your wives and your little ones and your livestock (for I know that ye have much livestock) shall abide in your cities which I have given you
 LITV Only, your wives and your little ones, and your livestock, shall dwell in your cities which I have given to you. I know that you have much livestock.
 MKJV But your wives and your little ones, and your cattle, (I know that you have much cattle), shall stay in your cities which I have given you
 RNKJV But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,)shall abide in your cities which I have given you;
 RWebster But your wives , and your little ones , and your cattle , ( for I know that ye have many cattle ,) shall abide in your cities which I have given you;
 Rotherham Only, your wives and your little ones and your cattle?I know that ye have much cattle?shall abide in your cities which I have given unto you;
 UKJV But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that all of you have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
 WEB But your wives, and your little ones, and your livestock, (I know that you have much livestock), shall abide in your citieswhich I have given you,
 Webster But your wives, and your little ones, and your cattle, ([for] I know that ye have many cattle,) shall abide in your cities which I have given you;
 YLT Only, your wives, and your infants, and your cattle--I have known that ye have much cattle--do dwell in your cities which I have given to you,
 Esperanto Nur viaj edzinoj kaj viaj infanoj kaj viaj brutaroj-mi scias, ke vi havas grandnombrajn brutarojn-restu en viaj urboj, kiujn mi donis al vi;
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥é¥ä¥á ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ê¥ó¥ç¥í¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥é? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø