Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  신명기 3장 6절
 개역개정 우리가 헤스본 왕 시혼에게 행한 것과 같이 그 성읍들을 멸망시키되 각 성읍의 남녀와 유아를 멸망시켰으나
 KJV And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
 NIV We completely destroyed them, as we had done with Sihon king of Heshbon, destroying every city--men, women and children.
 공동번역 우리는 헤스본 왕 시혼을 전멸시켰듯이 그들도 전멸시켰다. 모든 성읍에서 남자, 여자, 아이 구별하지 않고 전멸시키고,
 북한성경 우리는 헤스본왕 시혼을 전멸시킨 것과 같이 그들도 전멸시켰다. 모든 성읍에서 남자, 녀자, 아이 구별하지 않고 전멸시키고
 Afr1953 En ons het hulle met die banvloek getref soos ons met Sihon, die koning van Hesbon, gedoen het deur elke stad, manne, vroue en kinders met die banvloek te tref.
 BulVeren И изпълнихме над тях проклятието, както направихме на есевонския цар Сион; изпълнихме проклятието над всеки град ? над мъжете, жените и децата.
 Dan og vi lagde Band p? dem, ligesom vi havde gjort ved Kong Sihon i Hesjbon, i enhver By lagde vi Band p? Mænd, Kvinder og Børn;
 GerElb1871 Und wir verbannten sie, wie wir Sihon, dem K?nige von Hesbon, getan hatten; wir verbannten ihre ganze Bev?lkerung: M?nner, Weiber und Kinder.
 GerElb1905 Und wir verbannten sie, wie wir Sihon, dem K?nige von Hesbon, getan hatten; wir verbannten ihre ganze Bev?lkerung: M?nner, Weiber und Kinder.
 GerLut1545 Und verbanneten sie, gleichwie wir mit Sihon, dem K?nige zu Hesbon, taten. Alle St?dte verbanneten wir, beide mit M?nnern, Weibern und Kindern.
 GerSch Und wir vollstreckten an ihnen den Bann, wie wir es mit Sihon, dem K?nig zu Hesbon, gemacht hatten; an allen St?dten vollstreckten wir den Bann, dazu an allen M?nnern, Weibern und Kindern.
 UMGreek Και εξωλοθρευσαμεν αυτα?, καθω? εκαμομεν ει? τον Σηων βασιλεα τη? Εσεβων, εξολοθρευοντε? πασαν πολιν, ανδρα?, γυναικα? και παιδια.
 ACV And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones.
 AKJV And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
 ASV And we (1) utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every (2) inhabited city, with the women and the little ones. (1) Heb devoted 2) Heb city of men )
 BBE And we put them to the curse, every town together with men, women, and children.
 DRC And we utterly destroyed them, as we had done to Sehon the king of Hesebon, destroying every city, men and women and children:
 Darby And we utterly destroyed them, as we had done to Sihon the king of Heshbon, utterly destroying every city, men, women and little ones.
 ESV And (See ch. 7:2; Ps. 135:10-12) we devoted them to destruction, (That is, set apart (devoted) as an offering to the Lord (for destruction); twice in this verse) as we did to Sihon the king of Heshbon, devoting to destruction every (ch. 2:34) city, men, women, and children.
 Geneva1599 And we ouerthrewe them, as we did vnto Sihon King of Heshbon, destroying euery citie, with men, women, and children.
 GodsWord We claimed them all for God, destroying every city, including men, women, and children--as we did to King Sihon of Heshbon.
 HNV We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and thelittle ones.
 JPS And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying every city, the men, and the women, and the little ones.
 Jubilee2000 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon, king of Heshbon, utterly destroying every city, men, women, and children.
 LITV And we utterly destroyed them, as we had done to Sihon the king of Heshbon, destroying every city, the men, the women and the little ones.
 MKJV And we completely destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, completely destroying the men, women, and children of every city.
 RNKJV And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
 RWebster And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon , utterly destroying the men , women , and children , of every city .
 Rotherham And we devoted them to destruction, doing unto them as we did unto Sihon king of Heshbon,?devoting to destruction every city of males, the women, and the little ones.
 UKJV And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.
 WEB We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and thelittle ones.
 Webster And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
 YLT and we devote them, as we have done to Sihon king of Heshbon, devoting every city, men, the women, and the infants;
 Esperanto Kaj ni ekstermis ilin, kiel ni faris al Sihxon, la regxo de HXesxbon, ni ekstermis en cxiu urbo la virojn, la virinojn, kaj la infanojn;
 LXX(o) εξωλεθρευσαμεν αυτου? ωσπερ εποιησαμεν τον σηων βασιλεα εσεβων και εξωλεθρευσαμεν πασαν πολιν εξη? και τα? γυναικα? και τα παιδια


    





  인기검색어
kcm  2506130
교회  1377038
선교  1336591
예수  1262851
설교  1048553
아시아  954186
세계  934162
선교회  900136
사랑  889218
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진