¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 2Àå 37Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÇ ¶¥ ¾åº¹ ° °¡¿Í »êÁö¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé°ú ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®°¡ °¡±â¸¦ ±ÝÇϽЏðµç °÷Àº ³×°¡ °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us. |
NIV |
But in accordance with the command of the LORD our God, you did not encroach on any of the land of the Ammonites, neither the land along the course of the Jabbok nor that around the towns in the hills. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¾Ï¸ó ¹é¼ºÀÇ ¶¥À̳ª ¾ß»È °³¿ï°£ »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé, ¶Ç´Â ¿ì¸® ¾ßÈѲ²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô °¡Áö ¸»¶ó°í ÇϽŠ±× ¾î´À °÷¿¡µµ Á¢±ÙÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¾Ï¸ó ¹é¼ºÀÇ ¶¥À̳ª ¾åº¹ °³¿ï°¡³ª »ê¾ÇÁö´ë¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾µé ¶Ç´Â ¿ì¸® ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô °¡Áö ¸»¶ó°í ÇϽŠ±× ¾î´À°÷¿¡µµ Á¢±ÙÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Net naby die land van die kinders van Ammon het jy nie gekom nie: die hele kant van die Jabbokrivier en die stede van die gebergte en alles wat die HERE onse God verbied het. |
BulVeren |
¬³¬Ñ¬Þ¬à ¬Õ¬à ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß ¬ä¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú, ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ñ¬Û ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Á¬Ó¬à¬Ü, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö; ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬Õ¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ß¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ý. |
Dan |
Men p? Ammoniternes Land forgreb du dig ikke, hverken det, der ligger langs Jabbokfloden, eller Byerne i Bjergene, s?ledes som HERREN vor Gud havde p?budt. |
GerElb1871 |
Nur dem Lande der Kinder Ammon, der ganzen Seite des Flusses Jabbok, bist du nicht genaht, noch den St?dten des Gebirges, noch allem, was Jehova, unser Gott, verboten hatte. |
GerElb1905 |
Nur dem Lande der Kinder Ammon, der ganzen Seite des Flusses Jabbok, bist du nicht genaht, noch den St?dten des Gebirges, noch allem, was Jehova, unser Gott, verboten hatte. |
GerLut1545 |
Ohne zu dem Lande der Kinder Ammon kamest du nicht, noch zu allem, das am Bach Jabbok war, noch zu den St?dten auf dem Gebirge, noch zu allem, das uns der HERR, unser Gott, verboten hatte. |
GerSch |
Aber zu dem Lande der Kinder Ammon, zu allem, was am Jabbok liegt, kamst du nicht, auch nicht zu den St?dten auf dem Gebirge, noch zu irgend etwas von dem, was uns der HERR, unser Gott, verboten hatte. |
UMGreek |
¥Ì¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥É¥á¥â¥ï¥ê ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í¥ä¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ì¥å¥ñ¥ï?, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ç¥ã¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
Only to the land of the sons of Ammon thou did not come near, all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wherever LORD our God forbad us. |
AKJV |
Only to the land of the children of Ammon you came not, nor to any place of the river Jabbok, nor to the cities in the mountains, nor to whatever the LORD our God forbade us. |
ASV |
only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wheresoever Jehovah our God forbade us. |
BBE |
But you did not go near the land of the children of Ammon, that is, all the side of the river Jabbok or the towns of the hill-country, wherever the Lord our God had said we were not to go. |
DRC |
Except the land of the children of Ammon, to which we approached not: and all that border upon the torrent Jeboc, and the cities in the mountains, and all the places which the Lord our God forbade us. |
Darby |
Only thou didst not approach the land of the children of Ammon, the whole border of the river Jabbok, nor the cities of the mountain, nor to whatsoever Jehovah our God had forbidden us. |
ESV |
Only to the land of the sons of Ammon you did not draw near, that is, to all the banks of the river (ch. 3:16; Gen. 32:22; Num. 21:24; Josh. 12:2; Judg. 11:22) Jabbok and the cities of the hill country, whatever the Lord our God had forbidden us. |
Geneva1599 |
Onely vnto the land of the children of Ammon thou camest not, nor vnto any place of the riuer Iabbok, nor vnto the cities in the mountaines, nor vnto whatsoeuer the Lord our God forbade vs. |
GodsWord |
But the LORD our God had forbidden you to go anywhere near the land of the Ammonites. So you didn't enter the land along the bank of the Jabbok River or capture the cities in the mountains. |
HNV |
only to the land of the children of Ammon you didn¡¯t come near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hillcountry, and wherever the LORD our God forbade us. |
JPS |
Only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill- country, and wheresoever the LORD our God forbade us. |
Jubilee2000 |
Only unto the land of the sons of Ammon thou camest not, [nor] unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto any place that the LORD our God forbade us.: |
LITV |
Only, you did not come near to the land of the sons of Ammon, any part of the Jabbok River, and the cities of the hill country, and all which Jehovah our God had forbidden us. |
MKJV |
Only to the land of the sons of Ammon you did not come, to any place of the river Jabbok, nor to the cities in the mountains, nor to whatever the LORD our God denied us. |
RNKJV |
Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever ???? our Elohim forbad us. |
RWebster |
Only to the land of the children of Ammon thou camest not, nor to any place of the river Jabbok , nor to the cities on the mountains , nor to whatever the LORD our God forbad us. |
Rotherham |
Only unto the land of the sons of Ammon, didst thou not come near,?all the side of the Jabbok ravine, nor the cities of the hill country, nor any which Yahweh our God had forbidden to us. |
UKJV |
Only unto the land of the children of Ammon you came not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us. |
WEB |
only to the land of the children of Ammon you didn¡¯t come near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hillcountry, and wherever Yahweh our God forbade us. |
Webster |
Only to the land of the children of Ammon thou camest not, [nor] to any place of the river Jabbok, nor to the cities on the mountains, nor to whatever the LORD our God forbad us. |
YLT |
`Only, unto the land of the sons of Ammon thou hast not drawn near, any part of the brook Jabbok, and cities of the hill-country, and anything which Jehovah our God hath not commanded. |
Esperanto |
nur al la lando de la Amonidoj vi ne alproksimigxis, al la tuta bordo de la torento Jabok, kaj al la urboj de la monto, kaj al cxio, pri kio malpermesis la Eternulo, nia Dio. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ô¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ì¥á¥ñ¥ñ¥ï¥ô ¥é¥á¥â¥ï¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í |