Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ ³»°Ôµµ Áø³ëÇÏ»ç À̸£½ÃµÇ ³Êµµ ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó
 KJV Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
 NIV Because of you the LORD became angry with me also and said, "You shall not enter it, either.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­´Â ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ ³ª¿¡°Ô±îÁö ³ëÇÏ½Ã¾î ¸»¾¸Çϼ̴Ù. `³Ê ¶ÇÇÑ ±×¸®·Î µé¾î °¡Áö ¸øÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ÊÈñ ¶§¹®¿¡ ³ª¿¡°Ô±îÁö ³ëÇϽÿ© ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê ¶ÇÇÑ ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö ¸øÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Ook was die HERE toornig op my om julle ontwil, sodat Hy ges? het: Jy sal daar ook nie inkom nie.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª ¬ä¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö¬ê ¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan Ogs? p? mig blev HERREN vred for eders Skyld, og han sagde: "Heller ikke du skal komme derind!
 GerElb1871 Auch wider mich erz?rnte Jehova eurethalben und sprach: Auch du sollst nicht hineinkommen!
 GerElb1905 Auch wider mich erz?rnte Jehova eurethalben und sprach: Auch du sollst nicht hineinkommen!
 GerLut1545 Auch ward der HERR ?ber mich zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen.
 GerSch Auch ?ber mich ward der HERR zornig um euretwillen und sprach: Du sollst auch nicht hineinkommen!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é
 ACV Also LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shall not go in there.
 AKJV Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in thither.
 ASV Also Jehovah was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither:
 BBE And, in addition, the Lord was angry with me because of you, saying, You yourself will not go into it:
 DRC Neither is his indignation against the people to be wondered at, since the Lord was angry with me also on your account, and said: Neither shalt thou go in thither.
 Darby Also Jehovah was angry with me on your account, saying, Thou also shalt not go in thither.
 ESV Even with me (ch. 4:21; 32:51; 34:4; Num. 20:12; 27:13, 14; [Ps. 106:32]) the Lord was angry on your account and said, You also shall not go in there.
 Geneva1599 Also the Lord was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not goe in thither,
 GodsWord The LORD became angry with me because of you. He said, "You won't go there either.
 HNV Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, ¡°You also shall not go in there:
 JPS Also the LORD was angry with me for your sakes, saying: Thou also shalt not go in thither;
 Jubilee2000 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou shalt not go in there either.
 LITV And Jehovah was angry with me for your sake, saying, Also you shall not go in there.
 MKJV Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in there.
 RNKJV Also ???? was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
 RWebster Also the LORD was angry with me for your sakes , saying , Thou also shalt not go in there .
 Rotherham Even with me, did Yahweh show himself angry, for your sakes, saying,?Even thou, shalt not enter therein.
 UKJV Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, You also shall not go in thither.
 WEB Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, ¡°You also shall not go in there:
 Webster Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
 YLT `Also with me hath Jehovah been angry for your sake, saying, Also, thou dost not go in thither;
 Esperanto Ankaux kontraux mi la Eternulo ekkoleris pro vi, dirante:Vi ankaux ne venos tien;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ò¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç? ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø