¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾Àº ¿ÂÀüÈ÷ ¿©È£¿Í²² ¼øÁ¾ÇÏ¿´ÀºÁï ±×´Â ±×°ÍÀ» º¼ °ÍÀÌ¿ä ±×°¡ ¹âÀº ¶¥À» ³»°¡ ±×¿Í ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇϽðí |
KJV |
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. |
NIV |
except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly." |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¸ ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾¸¸Àº ±× ¶¥À» º¸¸®¶ó. ±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÒ ÀÏÀ» ´Ù ÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡ ±×°¡ ¹â´Â ¶¥À» ±×¿Í ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ÁÖ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¸ ¿©ºÐ³×ÀÇ ¾Æµé °¥·¾¸¸Àº ±× ¶¥À» º¸¸®¶ó. ±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇÒ ÀÏÀ» ´ÙÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡ ±×°¡ ¹â´Â ¶¥À» ±×¿Í ±×ÀÇ Èļտ¡°Ô ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
behalwe Kaleb, die seun van Jefunne; hy sal dit sien, en aan hom en sy kinders sal Ek die land gee waarop hy geloop het, omdat hy volhard het om die HERE te volg. |
BulVeren |
¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬·¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ó, ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬à¬ß¬Ú¬Û; ¬ä¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
undtagen Kaleb, Jefunnes S©ªn; han alene skal f? det at se, og ham og hans B©ªrn vil jeg give det Land, han har betr?dt, fordi han har vist HERREN fuld Lydighed!" |
GerElb1871 |
au©¬er Kaleb, dem Sohne Jephunnes! Er soll es sehen, und ihm und seinen S?hnen werde ich das Land geben, auf welches er getreten, darum da©¬ er Jehova v?llig nachgefolgt ist. - |
GerElb1905 |
au©¬er Kaleb, dem Sohne Jephunnes! Er soll es sehen, und ihm und seinen S?hnen werde ich das Land geben, auf welches er getreten, darum da©¬ er Jehova v?llig nachgefolgt ist. - |
GerLut1545 |
ohne Kaleb, der Sohn Jephunnes, der soll es sehen, und ihm will ich geben das Land, darauf er getreten hat, und seinen Kindern, darum da©¬ er treulich dem HERRN gefolget hat. |
GerSch |
Nur Kaleb, der Sohn Jephunnes, soll es sehen; und ich will ihm und seinen Kindern das Land geben, das er betreten hat, weil er dem HERRN v?llig nachgefolgt ist. |
UMGreek |
¥å¥ê¥ó¥ï? ¥Ö¥á¥ë¥å¥â ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ç¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. |
ACV |
except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it, and I will give to him the land that he has trodden upon, and to his sons, because he has wholly followed LORD. |
AKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed the LORD. |
ASV |
save Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah. |
BBE |
But only Caleb, the son of Jephunneh, he will see it; and to him and to his children I will give the land over which his feet have gone, because he has been true to the Lord with all his heart. |
DRC |
Except Caleb the son of Jephone: for he shall see it, and to him I will give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath followed the Lord. |
Darby |
Except Caleb the son of Jephunneh, he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah. |
ESV |
(Num. 14:30; Josh. 14:9) except Caleb the son of Jephunneh. He shall see it, and to him and to his children I will give the land on which he has trodden, because he has wholly followed the Lord! |
Geneva1599 |
Saue Caleb the sonne of Iephunneh: he shall see it, and to him will I giue the land that he hath troden vpon, and to his children, because he hath constantly followed the Lord. |
GodsWord |
except Caleb, son of Jephunneh. He will see it, and I will give the land that he set his feet on to him and his descendants, because he wholeheartedly followed the LORD." |
HNV |
save Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children,because he has wholly followed the LORD.¡± |
JPS |
save Caleb the son of Jephunneh, he shall see it; and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children; because he hath wholly followed the LORD.' |
Jubilee2000 |
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he has trodden upon, and to his sons, because he has perfectly followed the LORD. |
LITV |
except Caleb the son of Jephunneh, he shall see it, and I shall give the land on which he has walked to him, and to his sons, because he has fully followed Jehovah. |
MKJV |
except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him I will give the land that he has trodden upon, and to his sons, because he has fully followed the LORD. |
RNKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed ????. |
RWebster |
Except Caleb the son of Jephunneh ; he shall see it, and to him will I give the land that he hath walked upon , and to his children , because he hath wholly followed the LORD . {wholly...: Heb. fulfilled to go after} |
Rotherham |
saving Caleb son of Jephunneh, he, shall see it, and unto him, will I give the land through which he hath trodden, and unto his sons,?because he hath wholly followed Yahweh. |
UKJV |
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he has trodden upon, and to his children, because he has wholly followed the LORD. |
WEB |
save Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children,because he has wholly followed Yahweh.¡± |
Webster |
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trod upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. |
YLT |
save Caleb son of Jephunneh--he doth see it, and to him I give the land on which he hath trodden, and to his sons, because that he hath been fully after Jehovah. |
Esperanto |
nur Kaleb, filo de Jefune, vidos gxin; kaj pro tio, ke li sekvis la Eternulon, Mi donos al li kaj al liaj filoj la landon, kiun li trairis. |
LXX(o) |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ö¥á¥ë¥å¥â ¥ô¥é¥ï? ¥é¥å¥õ¥ï¥í¥í¥ç ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç¥í ¥å¥ð¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |