Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀçÆÇÀº Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÑ °ÍÀÎÁï ³ÊÈñ´Â ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ¿Ü¸ð¸¦ º¸Áö ¸»°í ±ÍõÀ» Â÷º° ¾øÀÌ µè°í »ç¶÷ÀÇ ³¸À» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸» °ÍÀÌ¸ç ½º½º·Î °á´ÜÇϱ⠾î·Á¿î ÀÏÀÌ ÀÖ°Åµç ³»°Ô·Î µ¹¸®¶ó ³»°¡ µéÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´°í
 KJV Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.
 NIV Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ÇÑ ÂÊÀ» Æíµé¸é ¾È µÈ´Ù. ¼¼·ÂÀÌ ÀÖ´Â ÀÚÀÌµç ¾ø´Â ÀÚÀÌµç ¶È°°ÀÌ µé¾î ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀçÆÇÀ̶õ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ö¼Ò ÇϽô ÀÏÀÌ´Ï ¾Æ¹«µµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÆÇ°áÇϱ⿡ ¹÷Âù »ç°ÇÀº ³»°¡ µé¾î ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï ³ª¿¡°Ô ¿Ã·Á¶ó.'
 ºÏÇѼº°æ ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ÇÑ ÂÊÀ» Æíµé¸é ¾ÈµÈ´Ù. ¼¼·Â ÀÖ´Â ÀÚÀÌµç ¾ø´ÂÀÚÀÌµç ¶È°°ÀÌ µé¾îÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀçÆÇÀ̶õ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸ö¼Ò ÇϽô ÀÏÀÌ´Ï ¾Æ¹«µµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÆÇ°áÇϱ⿡ ¹÷Âù »ç°ÇÀº ³»°¡ µé¾îÁÙÅÍÀÌ´Ï ³ª¿¡°Ô ¿Ã·Á¶ó.'
 Afr1953 Julle mag in die gereg nie partydig wees nie; julle moet klein sowel as groot aanhoor; julle mag niemand ontsien nie, want die gereg is die saak van God. Maar die saak wat vir julle te moeilik is, moet julle na my toe bring, en ek sal dit in verhoor neem.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ¬Ñ; ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Õ¬ì¬ä ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. ¬¡ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ä¬â¬å¬Õ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan vis ingen Personsanseelse for Retten; h©ªr p? den ringeste som p? den st©ªrste og frygt ikke for nogen; thi Dommen er Guds! Men Sager, som er eder for vanskelige, skal I forebringe mig, s? skal jeg holde Forh©ªr i dem!"
 GerElb1871 Ihr sollt nicht die Person ansehen im Gericht; den Kleinen wie den Gro©¬en sollt ihr h?ren; ihr sollt euch vor niemand f?rchten, denn das Gericht ist Gottes. Die Sache aber, die zu schwierig f?r euch ist, sollt ihr vor mich bringen, da©¬ ich sie h?re.
 GerElb1905 Ihr sollt nicht die Person ansehen im Gericht; den Kleinen wie den Gro©¬en sollt ihr h?ren; ihr sollt euch vor niemand f?rchten, denn das Gericht ist Gottes. Die Sache aber, die zu schwierig f?r euch ist, sollt ihr vor michbringen, da©¬ ich sie h?re.
 GerLut1545 Keine Person sollt ihr im Gericht ansehen, sondern sollt den Kleinen h?ren wie den Gro©¬en und vor niemandes Person euch scheuen. Denn das Gerichtamt ist Gottes. Wird aber euch eine Sache zu hart sein, die lasset an mich gelangen, da©¬ ich sie h?re.
 GerSch keine Person sollt ihr im Gericht ansehen, sondern ihr sollt den Kleinen h?ren wie den Gro©¬en und euch vor niemand scheuen; denn das Gericht ist Gottes. Wird euch aber eine Sache zu schwer sein, so lasset sie an mich gelangen, da©¬ ich sie h?re!
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥â¥ë¥å¥ð¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ø? ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV Ye shall not respect persons in judgment. Ye shall hear the small and the great alike. Ye shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God's. And the case that is too hard for you ye shall bring to me, and I will hear it.
 AKJV You shall not respect persons in judgment; but you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it to me, and I will hear it.
 ASV Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the small and the great alike; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you ye shall bring unto me, and I will hear it.
 BBE In judging, do not let a man's position have any weight with you; give hearing equally to small and great; have no fear of any man, for it is God who is judge: and any cause in which you are not able to give a decision, you are to put before me and I will give it a hearing.
 DRC There shall be no difference of persons, you shall hear the little as well as the great: neither shall you respect any man's person, because it is the judgment of God. And if any thing seem hard to you, refer it to me, and I will hear it.
 Darby Ye shall not respect persons in judgment: ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God's; and the matter that is too hard for you shall ye bring to me, that I may hear it.
 ESV (ch. 16:19; Ex. 23:2, 3; Lev. 19:15; 2 Chr. 19:7; Prov. 24:23; 28:21; Mal. 2:9; James 2:1, 9) You shall not be partial in judgment. You shall hear the small and the great alike. You shall not be intimidated by anyone, for (2 Chr. 19:6; [Ex. 21:6]) the judgment is God's. And the case that is too hard for you, you shall (Ex. 18:22, 26) bring to me, and I will hear it.
 Geneva1599 Ye shall haue no respect of person in iudgement, but shall heare the small aswell as the great: yee shall not feare the face of man: for the iudgement is Gods: and the cause that is too hard for you, bring vnto me, and I will heare it.
 GodsWord Be impartial in your decisions. Listen to the least important people the same way you listen to the most important people. Never be afraid of anyone, since your decisions come from God. You may bring me any case that's too hard for you, and I will hear it."
 HNV You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike; you shall not be afraid of the face ofman; for the judgment is God¡¯s: and the cause that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.
 JPS Ye shall not respect persons in judgment; ye shall hear the small and the great alike; ye shall not be afraid of the face of any man; for the judgment is God's; and the cause that is too hard for you ye shall bring unto me, and I will hear it.'
 Jubilee2000 Ye shall not respect persons in judgment, [but] ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God's; and the cause that is too hard for you, bring [it] unto me, and I will hear it.
 LITV You shall not respect persons in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid because of the face of a man, for the judgment is God's; and the thing too hard for you, you shall bring near to me, and I shall hear it.
 MKJV You shall not respect persons in judgment. You shall hear the small as well as the great. You shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God's. And the cause that is too hard for you, bring to me, and I will hear it.
 RNKJV Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is Elohims: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.
 RWebster Ye shall not respect persons in judgment ; but ye shall hear the small as well as the great ; ye shall not be afraid of the face of man ; for the judgment is God's : and the cause that is too hard for you, bring to me, and I will hear it. {respect...: Heb. acknowledge faces}
 Rotherham Ye shall not take note of faces in judgment?so the small as the great, shall ye hear, ye shall not shrink from the face of any man, for judgment, unto God, belongeth,?but the thing which is too hard for you, shall ye bring near unto me, and I will hear it.
 UKJV All of you shall not respect persons in judgment; but all of you shall hear the small as well as the great; all of you shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.
 WEB You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike; you shall not be afraid ofthe face of man; for the judgment is God¡¯s: and the cause that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.
 Webster Ye shall not respect persons in judgment; [but] ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment [is] God's: and the cause that is too hard for you, bring to me, and I will hear it.
 YLT ye do not discern faces in judgment; as the little so the great ye do hear; ye are not afraid of the face of any, for the judgment is God's, and the thing which is too hard for you, ye bring near unto me, and I have heard it;
 Esperanto Ne distingu vizagxojn cxe la jugxo; malgrandan kaj grandan egale auxskultu; timu neniun, cxar la jugxo estas afero de Dio; kaj aferon, kiu estos malfacila por vi, venigu al mi, kaj mi gxin auxskultos.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é? ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ï ¥å¥á¥í ¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ç ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥é¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø