Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ ÁöÆÄÀÇ ¼ö·ÉÀ¸·Î ÁöÇý°¡ ÀÖ°í ÀÎÁ¤ ¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ÃëÇÏ¿© ³ÊÈñÀÇ ¼ö·ÉÀ» »ïµÇ °ð °¢ ÁöÆÄ¸¦ µû¶ó õºÎÀå°ú ¹éºÎÀå°ú ¿À½ÊºÎÀå°ú ½ÊºÎÀå°ú Á¶ÀåÀ» »ï°í
 KJV So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
 NIV So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you--as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ³ª´Â ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ÁöÇý·Î¿ì¸ç ½½±â·Ó°í ¼¼»ó¹°Á¤À» ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀ» °ñ¶ó ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ÁöµµÀÚ·Î ¼¼¿ö ÁÖ¾ú°í, õ ¸í, ¹é ¸í, ¿À½Ê ¸íÀ» °Å´À¸®´Â Àå±³¿Í ¿­ ¸íÀ» °Å´À¸®´Â ÇÏ»ç°üÀ¸·Î, ¶Ç ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄÀÇ °ø¹«¿øÀ¸·Î ÀÓ¸íÇØ ÁÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ³ª´Â ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ÁöÇý·Î¿ì¸ç ½½±â·Ó°í ¼¼»ó¹°Á¤À» ¾Æ´Â »ç¶÷µéÀ» °ñ¶ó ³ÊÈñ¸¦ ´Ù½º¸®´Â ÁöµµÀÚ·Î ¼¼¿öÁÖ¾ú°í õ¸í, ¹é¸í, ¿À½Ê¸íÀ» °Å´À¸®´Â Àå±³¿Í ¿­¸íÀ» °Å´À¸®´Â ÇÏ»ç°üÀ¸·Î, ¶Ç ³ÊÈñ °¢ ÁöÆÄÀÇ °ø¹«¿øÀ¸·Î ÀÓ¸íÇØ ÁÖ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Toe het ek die hoofde van julle stamme, wyse en ervare manne, geneem en hulle as hoofde oor julle aangestel, owerstes oor duisend en owerstes oor honderd en owerstes oor vyftig en owerstes oor tien en opsigters volgens julle stamme.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú, ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ? ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬ã¬ä¬à¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú.
 Dan Derfor tog jeg Overhovederne for eders Stammer, kloge og erfarne M©¡nd, og satte dem i Spidsen for eder som ¨ªverste over tusinde, hundrede, halvtredsindstyve eller ti og som Tilsynsm©¡nd over eders Stammer.
 GerElb1871 Und ich nahm die H?upter eurer St?mme, weise und bekannte M?nner, und setzte sie als H?upter ?ber euch, als Oberste ?ber tausend und Oberste ?ber hundert und Oberste ?ber f?nfzig und Oberste ?ber zehn, und als Vorsteher eurer St?mme. (O. nach euren St?mmen)
 GerElb1905 Und ich nahm die H?upter eurer St?mme, weise und bekannte M?nner, und setzte sie als H?upter ?ber euch, als Oberste ?ber tausend und Oberste ?ber hundert und Oberste ?ber f?nfzig und Oberste ?ber zehn, und als Vorsteher eurer St?mme. (O. nach ewuren St?mmen)
 GerLut1545 Da nahm ich die H?upter eurer St?mme, weise und erfahrene M?nner, und setzte sie ?ber euch zu H?uptern, ?ber tausend, ?ber hundert, ?ber f?nfzig und ?ber zehn, und Amtleute unter euren St?mmen;
 GerSch Da nahm ich H?upter eurer St?mme, weise und erfahrene M?nner, und setzte sie zu Oberh?uptern ?ber euch, zu Obersten ?ber tausend, ?ber hundert, ?ber f?nfzig, ?ber zehn, und zu Amtleuten f?r eure St?mme.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?, ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥á?.
 ACV So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
 AKJV So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
 ASV So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
 BBE So I took the heads of your tribes, wise men and respected, and made them rulers over you, captains of thousands and captains of hundreds and captains of fifties and captains of tens, and overseers of your tribes.
 DRC And I took out of your tribes men wise and honourable, and appointed them rulers, tribunes, and centurions, and officers over fifties, and over tens, who might teach you all things.
 Darby So I took the chiefs of your tribes, wise men and known, and made them chiefs over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers for your tribes.
 ESV So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, (Ex. 18:25) and set them as heads over you, commanders of thousands, commanders of hundreds, commanders of fifties, commanders of tens, and officers, throughout your tribes.
 Geneva1599 So I tooke the chiefe of your tribes wise and knowen men, and made them rulers ouer you, captaines ouer thousands, and captaines ouer hundreds, and captaines ouer fiftie, and captaines ouer tenne, and officers among your tribes.
 GodsWord So I took the heads of your tribes who were wise and experienced men and made them officers for each of your tribes. I put them in charge of groups of 1,000, or 100, or 50, or 10 people.
 HNV So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains ofhundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
 JPS So I took the heads of your tribes, wise men, and full of knowledge, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, tribe by tribe.
 Jubilee2000 So I took the principals of your tribes, wise men and experts, and made them princes over you, princes over thousands and princes over hundreds and princes over fifties and princes over tens and officers among your tribes.
 LITV And I took the chiefs of your tribes, wise and noted men, and I appointed them rulers over you, commanders over thousands, and commanders over hundreds and commanders over fifties, and commanders over tens, and officers, for your tribes.
 MKJV And I took the chiefs of your tribes, wise and noted men, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
 RNKJV So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
 RWebster So I took the heads of your tribes , wise men , and known , and made them heads over you, captains over thousands , and captains over hundreds , and captains over fifties , and captains over tens , and officers among your tribes . {made: Heb. gave}
 Rotherham So I took heads for your tribes wise men and known, and placed them as heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties and captains of tens, and overseers for your tribes.
 UKJV So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
 WEB So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains ofhundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes.
 Webster So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
 YLT `And I take the heads of your tribes, men, wise and known, and I appoint them heads over you, princes of thousands, and princes of hundreds, and princes of fifties, and princes of tens, and authorities, for your tribes.
 Esperanto Tiam mi prenis la cxefojn de viaj triboj, virojn sagxajn kaj konatajn, kaj mi faris ilin estroj super vi, milestroj kaj centestroj kaj kvindekestroj kaj dekestroj kaj kontrolistoj en viaj triboj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥å¥î ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ï¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ã¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ä¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥ï¥å¥é¥ò¥á¥ã¥ø¥ã¥å¥é? ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø