¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñÀÇ °¢ ÁöÆÄ¿¡¼ ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÌ ÀÖ´Â ÀÎÁ¤ ¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ÅÃÇÏ¶ó ³»°¡ ±×µéÀ» ¼¼¿ö ³ÊÈñ ¼ö·ÉÀ» »ïÀ¸¸®¶ó ÇÑÁï |
KJV |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. |
NIV |
Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¢ ÁöÆÄ¿¡¼ ÁöÇý·Î¿ì¸ç ½½±â·Ó°í ¼¼»ó¹°Á¤À» ¾Æ´Â »ç¶÷À» »Ì¾Æ¶ó. ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚ·Î ¼¼¿ö ÁÖ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
°¢ ÁöÆÄ¿¡¼ ÁöÇý·Î¿ì¸ç ½½±â·Ó°í ¼¼»ó¹°Á¤À» ¾Æ´Â »ç¶÷À» »Ì¾Æ¶ó. ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñÀÇ ÁöµµÀÚ·Î ¼¼¿öÁÖ¸®¶ó.' |
Afr1953 |
Bring tog wyse en verstandige en ervare manne aan volgens julle stamme, dat ek hulle as julle hoofde kan aanstel. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú. |
Dan |
S©ªrg derfor for at finde nogle kloge, forstandige.og erfarne M©¡nd i hver Stamme, som jeg kan s©¡tte i Spidsen for eder!" |
GerElb1871 |
Nehmet euch weise und verst?ndige und bekannte M?nner, nach euren St?mmen, da©¬ ich sie zu H?uptern ?ber euch setze. |
GerElb1905 |
Nehmet euch weise und verst?ndige und bekannte M?nner, nach euren St?mmen, da©¬ ich sie zu H?uptern ?ber euch setze. |
GerLut1545 |
Schaffet her weise, verst?ndige und erfahrene Leute unter euren St?mmen, die will ich ?ber euch zu H?uptern setzen. |
GerSch |
Schaffet euch weise, verst?ndige und erfahrene M?nner von euren St?mmen her, so will ich sie an eure Spitze stellen! |
UMGreek |
¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥ô? ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?. |
ACV |
Take for you wise men, and understanding, and known, according to your tribes, and I will make them heads over you. |
AKJV |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. |
ASV |
Take you wise men, and understanding, and known, according to your tribes, and I will make them heads over you. |
BBE |
Take for yourselves men who are wise, far-seeing, and respected among you, from your tribes, and I will make them rulers over you. |
DRC |
Let me have from among you wise and understanding men, and such whose conversation is approved among your tribes, that I may appoint them your rulers. |
Darby |
Provide you wise and understanding and known men, according to your tribes, that I may make them your chiefs. |
ESV |
([Ex. 18:21; Num. 11:16, 17]) Choose for your tribes wise, understanding, and experienced men, and I will appoint them as your heads. |
Geneva1599 |
Bring you men of wisedome and of vnderstanding, and knowen among your tribes, and I will make them rulers ouer you: |
GodsWord |
From each of your tribes, choose some men who are wise, intelligent, and experienced, and I'll appoint them to be your leaders." |
HNV |
Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you.¡± |
JPS |
Get you, from each one of your tribes, wise men, and understanding, and full of knowledge, and I will make them heads over you.' |
Jubilee2000 |
Give me from among you, of your tribes, wise and understanding and expert men, and I will make them the head [over you]. |
LITV |
Give wise and understanding men, and those known to your tribes, and I will appoint them rulers over you. |
MKJV |
Give wise and understanding men, and those known to your tribes, and I will appoint them rulers over you. |
RNKJV |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. |
RWebster |
Take for yourselves wise men , and understanding , and known among your tribes , and I will make them rulers over you. {Take: Heb. Give} |
Rotherham |
Set forth for you?men wise and discerning, and known to your tribes,?that I may appoint them to be heads over you. |
UKJV |
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. |
WEB |
Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you.¡± |
Webster |
Take ye wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. |
YLT |
Give for yourselves men, wise and intelligent, and known to your tribes, and I set them for your heads; |
Esperanto |
Elektu al vi el viaj triboj virojn sagxajn kaj kompetentajn kaj konatajn, kaj mi starigos ilin, kiel viajn estrojn. |
LXX(o) |
¥ä¥ï¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ï¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥õ¥ô¥ë¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ç¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í |