Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ÇöÀ纸´Ù õ ¹è³ª ¸¹°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô Çã¶ôÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹ Áֽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó
 KJV (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)
 NIV May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³ÊÈñ¸¦ õ ¹è³ª ´õ ºÒ¾î³ª°Ô º¹À» ³»·Á Áֽñ⸦ ¹Ù¶óÁö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾à¼ÓÇϽŴë·Î ³ÊÈñ¸¦ õ¹è³ª ´õ ºÒ¾î³ª°Ô º¹À» ³»·ÁÁֽñ⸦ ¹Ù¶óÁö¸¸
 Afr1953 Mag die HERE, die God van julle vaders, by julle byvoeg duisend maal soveel as wat julle is, en julle se?n soos Hy julle beloof het!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬Ý!
 Dan m?tte kun HERREN, eders F©¡dres Gud, g©ªre eder tusinde Gange s? talrige endnu og velsigne eder, som han har forj©¡ttet eder;
 GerElb1871 Jehova, der Gott eurer V?ter, f?ge zu euch, so viele ihr seid, tausendmal hinzu und segne euch, wie er zu euch geredet hat!
 GerElb1905 Jehova, der Gott eurer V?ter, f?ge zu euch, so viele ihr seid, tausendmal hinzu und segne euch, wie er zu euch geredet hat!
 GerLut1545 Der HERR, eurer V?ter Gott, mache euer noch viel tausend mehr und segne euch, wie er euch geredet hat!
 GerSch Der HERR, eurer V?ter Gott, mache euch noch viel tausendmal zahlreicher als ihr seid, und segne euch, wie er euch versprochen hat!
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ò¥á? ¥í¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ê¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥á? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ç, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?
 ACV LORD, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he has promised you!
 AKJV (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as you are, and bless you, as he has promised you!)
 ASV Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times as many as ye are, and bless you, as he hath promised you!
 BBE May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times greater in number than you are, and give you his blessing as he has said!
 DRC (The Lord God of your fathers add to this number many thousands, and bless you as he hath spoken.)
 Darby Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times so many more as ye are, and bless you as he hath said unto you!
 ESV ([2 Sam. 24:3]) May the Lord, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are and bless you, (Gen. 12:2; 22:17; 26:3, 24) as he has promised you!
 Geneva1599 (The Lord God of your fathers make you a thousand times so many moe as ye are, and blesse you, as he hath promised you)
 GodsWord May the LORD God of your ancestors make you a thousand times more numerous, and may he bless you as he has promised.
 HNV The LORD, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you!
 JPS The LORD, the God of your fathers, make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as He hath promised you!--
 Jubilee2000 Let the LORD God of your fathers add upon you a thousand times so many more as ye [are] and bless you, as he has promised!
 LITV May Jehovah the God of your fathers add to you, a thousand times more than you are , and bless you as He has spoken to you!
 MKJV May the LORD, the God of your fathers, make you a thousand times more than you are , and bless you as He has said to you!
 RNKJV
 RWebster (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are , and bless you, as he hath promised you!)
 Rotherham Yahweh, the God of your fathers, be adding unto you the like of you, a thousand times,?and bless you, as he hath spoken unto you!
 UKJV (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as all of you are, and bless you, as he has promised you!)
 WEB Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you!
 Webster (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye [are], and bless you, as he hath promised you!)
 YLT Jehovah, God of your fathers, is adding to you, as ye are , a thousand times, and doth bless you as He hath spoken to you.
 Esperanto La Eternulo, la Dio de viaj patroj, multigu vin miloble kontraux via nuna nombro, kaj Li benu vin, kiel Li diris al vi!
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ô¥ì¥é¥í ¥ø? ¥å¥ò¥ó¥å ¥ö¥é¥ë¥é¥ï¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥è¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø