Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 1Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ¿À´Ã³¯ ÇÏ´ÃÀÇ º° °°ÀÌ ¸¹°Å´Ï¿Í
 KJV The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
 NIV The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼­ ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ½Ã¾î ¿À´Ã³¯ ÇÏ´ÃÀÇ º°Ã³·³ ¸¹¾ÆÁ³´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ºÒ¾î³ª°Ô ÇϽÿ© ¿À´Ã³¯ ÇÏ´ÃÀÇ º°Ã³·³ ¸¹¾ÆÁ³´Ù.
 Afr1953 Die HERE julle God het julle vermenigvuldig; en kyk, julle is vandag soos die sterre van die hemel in menigte.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬Ó¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Õ¬ß¬Ö¬ã ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬á¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan HERREN eders Gud har gjort eder talrige, og se, I er nu s? mange som Stjernerne p? Himmelen;
 GerElb1871 Jehova, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
 GerElb1905 Jehova, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
 GerLut1545 denn der HERR euer Gott, hat euch gemehret, da©¬ ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.
 GerSch denn der HERR, euer Gott, hat euch gemehrt, und siehe, ihr seid heute wie die Sterne des Himmels an Menge.
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ò¥á? ¥ò¥á? ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ø? ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï?
 ACV LORD your God has multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
 AKJV The LORD your God has multiplied you, and, behold, you are this day as the stars of heaven for multitude.
 ASV Jehovah your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
 BBE The Lord your God has given you increase, and now you are like the stars of heaven in number.
 DRC I alone am not able to bear you: for the Lord your God hath multiplied you, and you are this day as the stars of heaven, for multitude.
 Darby Jehovah your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
 ESV The Lord your God has multiplied you, and behold, ([ch. 10:22; 28:62]; See Gen. 15:5) you are today as numerous as the stars of heaven.
 Geneva1599 The Lord your God hath multiplied you: and beholde, ye are this day as the starres of heauen in nomber:
 GodsWord The LORD your God has made your population increase so that you are now as numerous as the stars in the sky.
 HNV The LORD your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.
 JPS the LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.--
 Jubilee2000 the LORD your God has multiplied you, and, behold, ye [are] this day as the stars of heaven for multitude.
 LITV Jehovah your God has multiplied you, and, behold, today you are as the stars of heaven for multitude.
 MKJV Jehovah your God has multiplied you, and, behold, today you are as the stars of heaven for multitude.
 RNKJV ??? your Elohim hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
 RWebster The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude .
 Rotherham Yahweh your God hath multiplied you, and here ye are to-day, like the stars of the heavens for multitude.
 UKJV The LORD your God has multiplied you, and, behold, all of you are this day as the stars of heaven for multitude.
 WEB Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude.
 Webster The LORD your God hath multiplied you, and behold, ye [are] this day as the stars of heaven for multitude.
 YLT Jehovah your God hath multiplied you, and lo, ye are to-day as the stars of the heavens for multitude;
 Esperanto la Eternulo, via Dio, multigis vin, kaj jen vi estas nun multego, kiel la steloj de la cxielo.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å ¥ò¥ç¥ì¥å¥ñ¥ï¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ð¥ë¥ç¥è¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø