¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ª´Â Ȧ·Î ³ÊÈñÀÇ ÁüÀ» Áú ¼ö ¾øµµ´Ù |
KJV |
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: |
NIV |
At that time I said to you, "You are too heavy a burden for me to carry alone. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¶§ ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. `³ª È¥ÀÚ¼´Â ³ÊÈñ ¸ðµÎ¸¦ ¸ÃÀ» ¼ö ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¶§ ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»Çß´Ù. '³ª È¥ÀÚ¼´Â ³ÊÈñ ¸ðµÎ¸¦ ¸ÃÀ» ¼ö ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En ek het met julle in die tyd gespreek en ges?: Ek kan julle alleen nie dra nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¡¬Ù ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬à¬ã¬ñ ¬ã¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Dengang talte jeg til eder og sagde: "Jeg kan ikke ene b©¡re eder. |
GerElb1871 |
Und ich sprach zu euch in selbiger Zeit und sagte: Ich allein kann euch nicht tragen. |
GerElb1905 |
Und ich sprach zu euch in selbiger Zeit und sagte: Ich allein kann euch nicht tragen. |
GerLut1545 |
Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch: Ich kann euch nicht allein ertragen; |
GerSch |
Da sagte ich zu euch zu jener Zeit und sprach: Ich kann euch nicht allein tragen; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥í¥á ¥ò¥á? ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ø |
ACV |
And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone. |
AKJV |
And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: |
ASV |
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: |
BBE |
At that time I said to you, I am not able to undertake the care of you by myself; |
DRC |
And I said to you at that time: |
Darby |
And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone. |
ESV |
Leaders AppointedAt that time (Num. 11:14; [Ex. 18:18]) I said to you, I am not able to bear you by myself. |
Geneva1599 |
And I spake vnto you the same time, saying, I am not able to beare you my selfe alone: |
GodsWord |
At that time I said to you, "I'm not able to take care of you by myself. |
HNV |
I spoke to you at that time, saying, ¡°I am not able to bear you myself alone: |
JPS |
And I spoke unto you at that time, saying: 'I am not able to bear you myself alone; |
Jubilee2000 |
And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone; |
LITV |
And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you by myself. |
MKJV |
And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you by myself. |
RNKJV |
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: |
RWebster |
And I spoke to you at that time , saying , I am not able to bear you myself alone : |
Rotherham |
So spake unto you, at that time saying, I am unable, by myself, to carry you. |
UKJV |
And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: |
WEB |
I spoke to you at that time, saying, ¡°I am not able to bear you myself alone: |
Webster |
And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: |
YLT |
`And I speak unto you at that time, saying, I am not able by myself to bear you; |
Esperanto |
Kaj mi diris al vi en tiu tempo jene:Mi ne povas sola porti vin; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥í ¥ô¥ì¥á? |