Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 35Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç µµÇǼº¿¡ ÇÇÇÑ ÀÚ´Â ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Á×±â Àü¿¡´Â ¼ÓÀüÀ» ¹Þ°í ±×ÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸» °ÍÀ̴϶ó
 KJV And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 NIV "'Do not accept a ransom for anyone who has fled to a city of refuge and so allow him to go back and live on his own land before the death of the high priest.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ³ÊÈñ´Â µµÇǼº¿¡ ÇǽÅÇÑ »ç¶÷À» ´ë»çÁ¦°¡ Á×±â Àü¿¡ ¼ÓÀüÀ» ¹Þ°í Á¦ °íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ »ì°Ô ÇØ¼­´Â ¾È µÈ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ³ÊÈñ´Â µµÇǼº¿¡ ÇǽÅÇÑ »ç¶÷À» ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Á×±âÀü¿¡ ¼ÓÀüÀ» ¹Þ°í Á¦°íÀåÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ »ì°Ô ÇØ¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù.
 Afr1953 Ook mag julle geen geld aanneem om iemand vry te stel van die vlug na sy vrystad -- sodat hy kan teruggaan om in die land te woon -- tot op die dood van die ho?priester nie.
 BulVeren ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬å¬á ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ.
 Dan Heller ikke m? I tage mod Soneb©ªde, s?ledes at den, der er tyet til sin Tilflugtsby, f©ªr Ypperstepr©¡stens D©ªd kan vende tilbage og bos©¡tte sig i Landet.
 GerElb1871 Auch sollt ihr keine S?hne annehmen f?r den in seine Zufluchtstadt Gefl?chteten, da©¬ er vor (Eig. bis zu) dem Tode des Priesters zur?ckkehre, um im Lande zu wohnen.
 GerElb1905 Auch sollt ihr keine S?hne annehmen f?r den in seine Zufluchtstadt Gefl?chteten, da©¬ er vor (Eig. bis zu) dem Tode des Priesters zur?ckkehre, um im Lande zu wohnen.
 GerLut1545 Und sollt keine Vers?hnung nehmen ?ber dem, der zur Freistadt geflohen ist, da©¬ er wiederkomme, zu wohnen im Lande, bis der Priester sterbe.
 GerSch Ihr sollt auch kein L?segeld von dem annehmen, der zu seiner Freistatt geflohen ist und zur?ckkehrt, um im Lande zu wohnen, bevor der Priester gestorben ist.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ã¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ø?.
 ACV And ye shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 AKJV And you shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 ASV And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 BBE And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest.
 DRC The banished and fugitives before the death of the high priest may by no means return into their own cities.
 Darby And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 ESV And you shall accept no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the high priest.
 Geneva1599 Also ye shall take no recompense for him that is fled to the citie of his refuge, that he should come againe, and dwell in the lande, before the death of the hie Priest.
 GodsWord "An accused murderer who has fled to a city of refuge must never go back and live on his own land before the death of the chief priest. Don't accept a cash payment to allow him to do this.
 HNV ¡°¡®You shall take no ransom for him who is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until the deathof the priest.
 JPS And ye shall take no ransom for him that is fled to his city of refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 Jubilee2000 And ye shall take no ransom for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 LITV And you shall take no ransom for him to flee to the city of his refuge, to return to dwell in the land, until the death of the priest.
 MKJV And you shall take no ransom for him who has fled to the city of his refuge, to return to live in the land until the death of the high priest.
 RNKJV And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 RWebster And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge , that he should come again to dwell in the land , until the death of the priest .
 Rotherham And ye shall accept no ransom for him that hath fled to his city of refuge, if he should return to dwell in the land before the death of the priest.
 UKJV And all of you shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 WEB ¡°¡®You shall take no ransom for him who is fled to his city of refuge, that he may come again to dwell in the land, until thedeath of the priest.
 Webster And ye shall take no satisfaction for him that hath fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.
 YLT and ye take no atonement for him to flee unto the city of his refuge, to turn back to dwell in the land, until the death of the priest.
 Esperanto Kaj ne prenu elacxeton pro homo, kiu forkuris en urbon de rifugxo, ke li povu reveni kaj logxi sur sia tero antaux la morto de la pastro.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ø? ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø