Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 35Àå 33Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ¶¥À» ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó ÇÇ´Â ¶¥À» ´õ·´È÷³ª´Ï ÇÇ È긲À» ¹ÞÀº ¶¥Àº ±× ÇǸ¦ È긮°Ô ÇÑ ÀÚÀÇ Çǰ¡ ¾Æ´Ï¸é ¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
 NIV "'Do not pollute the land where you are. Bloodshed pollutes the land, and atonement cannot be made for the land on which blood has been shed, except by the blood of the one who shed it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¶¥À» ´õ·´È÷Áö ¸»¾Æ¶ó. ÇÇ´Â ¶¥À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀÌ´Ù. ¶¥¿¡ È기 ÇÇ´Â ±× ÇǸ¦ È기 »ç¶÷ÀÇ Çǰ¡ ¾Æ´Ï°í¼­´Â ±× ¿øÇÑÀ» Ç®¾î ÁÙ ±æÀÌ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ »ç´Â ¶¥À» ´õ·´È÷Áö ¸»¾Æ¶ó. ÇÇ´Â ¶¥À» ´õ·´È÷´Â °ÍÀÌ´Ù. ¶¥¿¡ È기 ÇÇ´Â ±× ÇǸ¦ È기 »ç¶÷ÀÇ Çǰ¡ ¾Æ´Ï°í¼­´Â ±× ¿øÇÑÀ» Ç®¾îÁÙ ±æÀÌ ¾ø´Ù.
 Afr1953 En julle mag die land nie ontheilig waar julle in is nie; want die bloed ontheilig die land, en vir die land word geen versoening gedoen vir die bloed wat daarin vergiet is nie, as net deur die bloed van hom wat dit vergiet het.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ, ¬ä¬ñ ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ã ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ñ ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ý¬ñ¬Ý.
 Dan Vanhelliger ikke det Land, I er i, thi Blodet vanhelliger Landet, og Landet f?r kun Soning for det Blod, der er udgydt deri, ved dens Blod, der har udgydt det.
 GerElb1871 Und ihr sollt das Land nicht entweihen, in welchem ihr seid; denn das Blut, das entweiht das Land; und f?r das Land kann keine S?hnung getan werden wegen des Blutes, das darin vergossen worden, au©¬er durch das Blut dessen, der es vergossen hat.
 GerElb1905 Und ihr sollt das Land nicht entweihen, in welchem ihr seid; denn das Blut, das entweiht das Land; und f?r das Land kann keine S?hnung getan werden wegen des Blutes, das darin vergossen worden, au©¬er durch das Blut dessen,der es vergossen hat.
 GerLut1545 Und sch?ndet das Land nicht, darinnen ihr wohnet. Denn wer Blut schuldig ist, der sch?ndet das Land; und das Land kann vom Blut nicht vers?hnet werden, das darinnen vergossen wird, ohne durch das Blut des, der es vergossen hat.
 GerSch Entweihet das Land nicht, darin ihr wohnt! Denn das Blut entweiht das Land; und das Land kann von dem Blut, das darin vergossen worden ist, durch nichts anderes ges?hnt werden, als durch das Blut dessen, der es vergossen hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç?, ¥å¥é¥ì¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV So ye shall not pollute the land in which ye are, for blood, it pollutes the land. And no expiation can be made for the land for the blood that is shed in it, but by the blood of him who shed it.
 AKJV So you shall not pollute the land wherein you are: for blood it defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
 ASV So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood, it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
 BBE So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it.
 DRC Defile not the land of your habitation, which is stained with the blood of the innocent: neither can it otherwise be expiated, but by his blood that hath shed the blood of another.
 Darby And ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood, it polluteth the land; and there can be no atonement made for the land, for the blood that hath been shed therein, but by the blood of him that shed it.
 ESV You shall not (Ps. 106:38; Jer. 3:1, 2, 9; [Mic. 4:11]) pollute the land in which you live, for blood (Ps. 106:38; Jer. 3:1, 2, 9; [Mic. 4:11]) pollutes the land, and no atonement can be made for the land for the blood that is shed in it, except (See Gen. 9:6) by the blood of the one who shed it.
 Geneva1599 So ye shall not pollute the land wherein ye shall dwell: for blood defileth the land: and the land cannot be clensed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
 GodsWord "You must not pollute the land where you live. Murder is what pollutes the land. The land where a murder was committed can never make peace with the LORD except through the death of the murderer.
 HNV ¡°¡®So you shall not pollute the land in which you are: for blood, it pollutes the land; and no expiation can be made for the landfor the blood that is shed therein, but by the blood of him who shed it.
 JPS So ye shall not pollute the land wherein ye are; for blood, it polluteth the land; and no expiation can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
 Jubilee2000 So ye shall not pollute the land where ye are, for this blood shall defile the land; and the land cannot be reconciled of the blood that is shed therein except by the blood of the one that shed it.
 LITV And you shall not pollute the land in which you are , for blood pollutes the land. And no ransom is to be taken for the land for blood which is shed in it, except for the blood of him who sheds it;
 MKJV So you shall not defile the land in which you are . For blood defiles the land. And the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, except by the blood of him that shed it.
 RNKJV So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
 RWebster So ye shall not pollute the land in which ye are : for blood it defileth the land : and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him that shed it. {the land cannot...: Heb. there can be no expiation for the land}
 Rotherham So shall ye not pollute the land wherein ye are, for blood, doth pollute the land, and for the land, no propitiatory-covering can be made, as touching blood, that is shed therein, save with the blood of him that shed it;
 UKJV So all of you shall not pollute the land wherein all of you are: for blood it defiles the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.
 WEB ¡°¡®So you shall not pollute the land in which you are: for blood, it pollutes the land; and no expiation can be made forthe land for the blood that is shed therein, but by the blood of him who shed it.
 Webster So ye shall not pollute the land in which ye [are]: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, but by the blood of him that shed it.
 YLT `And ye profane not the land which ye are in, for blood profaneth the land; as to the land, it is not pardoned for blood which is shed in it except by the blood of him who sheddeth it;
 Esperanto Kaj ne malhonoru la teron, sur kiu vi estos, cxar sango malhonoras la teron, kaj nur per la sango de tiu, kiu versxis sangon, la tero povas purigxi de la sango, kiu estas versxita sur gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥õ¥ï¥í¥ï¥ê¥ó¥ï¥í¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥é? ¥ç¥í ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥õ¥ï¥í¥ï¥ê¥ó¥ï¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥î¥é¥ë¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥ô¥è¥å¥í¥ó¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥ö¥å¥ï¥í¥ó¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø