¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 35Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ·¹À§Àο¡°Ô ÁÙ ¼ºÀ¾Àº »ìÀÎÀÚµéÀÌ ÇÇÇÏ°Ô ÇÒ µµÇǼºÀ¸·Î ¿©¼¸ ¼ºÀ¾ÀÌ¿ä ±× ¿Ü¿¡ »ç½ÊÀÌ ¼ºÀ¾À̶ó |
KJV |
And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities. |
NIV |
"Six of the towns you give the Levites will be cities of refuge, to which a person who has killed someone may flee. In addition, give them forty-two other towns. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ìÀÎÀÚ°¡ ÇǽÅÇÒ µµÇǼºÀ¸·Î Á¤ÇÒ ¿©¼¸ ¼ºÀ¾Àº ³ÊÈñ°¡ ·¹À§Àε鿡°Ô ÁÙ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥ µé¾î ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ ¹Û¿¡µµ ¸¶Èç µÎ µµ½Ã¸¦ ´õ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ìÀÎÀÚ°¡ ÇǽÅÇÒ µµÇǼºÀ¸·Î Á¤ÇÒ ¿©¼¸ ¼ºÀ¾Àº ³ÊÈñ°¡ ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÙ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥ µé¾î ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. À̹ۿ¡µµ ¸¶Èç µÎ °³ÀÇ µµ½Ã¸¦ ´õ ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En die stede wat julle aan die Leviete gee, moet die ses vrystede wees wat julle moet gee, dat die een wat 'n doodslag begaan het, daarheen kan vlug; en daarby moet julle twee en veertig stede gee. |
BulVeren |
¬ª ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬ß¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬ñ¬Ô¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ ¬å¬Ò¬Ú¬Ö¬è¬ì¬ä; ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Hvad de Byer ang?r, som I skal give Leviterne, s? skal I give dem de seks Tilflugtsbyer, som Manddrabere kan ty ind i, og desuden to og fyrretyve Byer. |
GerElb1871 |
Und die St?dte, die ihr den Leviten geben sollt: sechs Zufluchtst?dte sind es, die ihr ihnen geben sollt, damit dahin fliehe, wer einen Totschlag begangen hat; und zu diesen hinzu sollt ihr 42 St?dte geben. |
GerElb1905 |
Und die St?dte, die ihr den Leviten geben sollt: sechs Zufluchtst?dte sind es, die ihr ihnen geben sollt, damit dahin fliehe, wer einen Totschlag begangen hat; und zu diesen hinzu sollt ihr zweiundvierzig St?dte geben. |
GerLut1545 |
Und unter den St?dten, die ihr den Leviten geben werdet, sollt ihr sechs Freist?dte geben, da©¬ da hineinfliehe, wer einen Totschlag getan hat. ?ber dieselben sollt ihr noch zwoundvierzig St?dte geben, |
GerSch |
Das sollen ihre Weidepl?tze sein. Und unter den St?dten, die ihr den Leviten geben werdet, sollen die sechs Freist?dte sein, die ihr ihnen zu geben habt, damit der Totschl?ger dorthin fliehe; dazu sollt ihr ihnen noch zweiundvierzig St?dte geben, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?, ¥å¥î ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥é¥ï¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥ï¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ô¥ã¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥õ¥ï¥í¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥é?. |
ACV |
And of the cities which ye shall give to the Levites, there shall be the six cities of refuge, which ye shall give for the manslayer to flee to. And besides them ye shall give forty-two cities. |
AKJV |
And among the cities which you shall give to the Levites there shall be six cities for refuge, which you shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them you shall add forty and two cities. |
ASV |
And the cities which ye shall give unto the Levites, they shall be the six cities of refuge, which ye shall give for the manslayer to flee unto: and besides them ye shall give forty and two cities. |
BBE |
And the towns which you give the Levites are to be the six safe places to which the taker of life may go in flight; and in addition you are to give them forty-two towns. |
DRC |
And among the cities, which you shall give to the Levites, six shall be separated for refuge to fugitives, that he who hath shed blood may flee to them: and besides these there shall be other forty-two cities, |
Darby |
And among the cities that ye shall give unto the Levites shall be the six cities of refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither, --and besides them ye shall give forty-two cities: |
ESV |
The cities that you give to the Levites shall be (ver. 13; Deut. 4:41, 42; Josh. 20:2, 7, 8; 21:3, 13, 21, 27, 32, 36, 38) the six cities of refuge, where you shall permit the manslayer to flee, and in addition to them you shall give forty-two cities. |
Geneva1599 |
And of the cities which yee shall giue vnto the Leuites, there shalbe sixe cities for refuge, which ye shall appoint, that he which killeth, may flee thither: and to them yee shall adde two and fourtie cities more. |
GodsWord |
"Six of the cities you give the Levites will be cities of refuge. You must allow murderers to escape to these cities. In addition, you must also give the Levites 42 other cities. |
HNV |
¡°The cities which you shall give to the Levites, they shall be the six cities of refuge, which you shall give for the manslayer toflee to: and besides them you shall give forty-two cities. |
JPS |
And the cities which ye shall give unto the Levites, they shall be the six cities of refuge, which ye shall give for the manslayer to flee thither; and beside them ye shall give forty and two cities. |
Jubilee2000 |
And among the cities which ye shall give unto the Levites, [there shall be] six cities for refuge, which ye shall appoint so that the murderer may flee there; and in addition to them ye shall give them forty-two cities. |
LITV |
And the cities which you shall give to the Levites shall be the six cities of refuge which you shall give for the manslayer that he may flee there; and besides them you shall give forty two cities. |
MKJV |
And among the cities which you shall give to the Levites there shall be six cities for refuge, which you shall appoint for the manslayer, so that he may flee there. And you shall add forty-two cities to them. |
RNKJV |
And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities. |
RWebster |
And among the cities which ye shall give to the Levites there shall be six cities for refuge , which ye shall appoint for the manslayer , that he may flee there: and to them ye shall add forty and two cities . {to them...: Heb. above them ye shall give} |
Rotherham |
And, among the cities which ye shall give unto the Levites, shall be the six cities of refuge, which ye shall give that the manslayer may flee thither,?and besides them, ye shall give, forty-two cities, |
UKJV |
And among the cities which all of you shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which all of you shall appoint for the murderer, that he may flee thither: and to them all of you shall add forty and two cities. |
WEB |
¡°The cities which you shall give to the Levites, they shall be the six cities of refuge, which you shall give for themanslayer to flee to: and besides them you shall give forty-two cities. |
Webster |
And among the cities which ye shall give to the Levites [there shall be] six cities for refuge, which ye shall appoint for the man-slayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities. |
YLT |
`And the cities which ye give to the Levites are the six cities of refuge, which ye give for the fleeing thither of the man-slayer, and besides them ye give forty and two cities; |
Esperanto |
Kaj el la urboj, kiujn vi donos al la Levidoj, estos ses urboj de rifugxo, en kiujn vi al mortiginto permesos forkuri; kaj krom tiuj donu kvardek du urbojn. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é? ¥ó¥á? ¥å¥î ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ã¥á¥ä¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ø¥í ¥á? ¥ä¥ø¥ò¥å¥ó¥å ¥õ¥å¥ô¥ã¥å¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ø ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é? ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? |