Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 34Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í °« ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ°¡ ÇÔ²² ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ °¡¹®¿¡ µû¶ó ±×µéÀÇ ±â¾÷À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¸ç ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¹ÝÂʵµ ±â¾÷À» ¹Þ¾ÒÀ½À̴϶ó
 KJV For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
 NIV because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í °¡µå ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í ¹Ç³ª½ê ÁöÆÄÀÇ ¹ÝÀº ÀÌ¹Ì °¡¹®À» µû¶ó ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸£¿ìº¥ ÀÚ¼ÕÀÌ ÁöÆÄ¿Í °« ÀÚ¼ÕÀÇ ÁöÆÄ¿Í ¹Ç³´¼¼ ÁöÆÄÀÇ ¹ÝÀº ÀÌ¹Ì °¡¹®À» µû¶ó ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Want die stam van die kinders van die Rubeniete volgens hulle families en die stam van die kinders van die Gadiete volgens hulle families en die halwe stam van Manasse het al ontvang -- hulle het hul erfdeel ontvang.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬â¬å¬Ó¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ñ¬Õ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Thi Rubeniternes Stamme efter deres F©¡drenehuse og Gaditernes Stamme efter deres F©¡drenehuse og Manasses halve Stamme har allerede f?et deres Arvelod.
 GerElb1871 Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterh?usern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterh?usern, und die H?lfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen.
 GerElb1905 Denn der Stamm der Kinder der Rubeniter nach ihren Vaterh?usern, und der Stamm der Kinder der Gaditer nach ihren Vaterh?usern, und die H?lfte des Stammes Manasse, die haben ihr Erbteil empfangen.
 GerLut1545 Denn der Stamm der Kinder Ruben, des Hauses ihres Vaters, und der Stamm der Kinder Gad, des Hauses ihres Vaters, und der halbe Stamm Manasse haben ihr Teilgenommen.
 GerSch Denn der Stamm der Kinder Ruben, nach ihren Vaterh?usern, und der Stamm der Kinder Gad nach ihren Vaterh?usern haben ihren Teil empfangen, auch der halbe Stamm Manasse hat seinen Teil bekommen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Ã¥á¥ä ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV For the tribe of the sons of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance.
 AKJV For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
 ASV for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
 BBE For the tribe of the children of Reuben, by their fathers' families, and the tribe of the children of Gad, by their fathers' families, and the half-tribe of Manasseh, have been given their heritage:
 DRC For the tribe of the children of Ruben by their families, and the tribe of the children of Gad according to the number of their kindreds, and half of the tribe of Manasses,
 Darby For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
 ESV (ch. 32:33; Josh. 14:3) For the tribe of the people of Reuben by fathers' houses and the tribe of the people of Gad by their fathers' houses have received their inheritance, and also the half-tribe of Manasseh.
 Geneva1599 For the tribe of the children of Reuben, according to the housholdes of their fathers, and the tribe of the children of Gad, according to their fathers housholdes, and halfe the tribe of Manasseh, haue receiued their inheritance.
 GodsWord The households from the tribes of Reuben, Gad, and half of the tribe of Manasseh have already received their land.
 HNV for the tribe of the children of Reuben according to their fathers¡¯ houses, and the tribe of the children of Gad according to theirfathers¡¯ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
 JPS for the tribe of the children of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the children of Gad according to their fathers' houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance;
 Jubilee2000 because the tribe of the sons of Reuben, according to the houses of their fathers, and the tribe of the sons of Gad, according to the houses of their fathers, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance.
 LITV For the tribe of the sons of Reuben according to their fathers' houses, and the tribe of the sons of Gad according to their fathers' houses have received; and the half tribe of Manasseh shall have received their inheritance.
 MKJV For the tribe of the sons of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the sons of Gad according to the house of their fathers. And half the tribe of Manasseh have received their inheritance.
 RNKJV For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
 RWebster For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers , and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers , have received their inheritance ; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance :
 Rotherham For the tribe of the sons of the Reubenites by their ancestral house, and the tribe of the sons of Gad, by their ancestral house, have received, and, the half tribe of Manasseh have received, their inheritance:
 UKJV For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
 WEB for the tribe of the children of Reuben according to their fathers¡¯ houses, and the tribe of the children of Gad according to theirfathers¡¯ houses, have received, and the half-tribe of Manasseh have received, their inheritance:
 Webster For the tribe of the children of Reuben, according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received [their inheritance]; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
 YLT for the tribe of the sons of Reuben have received, by the house of their fathers; and the tribe of the children of Gad, by the house of their fathers; and the half of the tribe of Manasseh have received their inheritance;
 Esperanto cxar la tribo de la Rubenidoj laux iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laux iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥ñ¥ï¥ô¥â¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥ã¥á¥ä ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥õ¥ô¥ë¥ç? ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥á¥ð¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø