Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 33Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ÙÇÖÀ» ¶°³ª µ¥¶ó¿¡ ÁøÀ» Ä¡°í
 KJV And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
 NIV They left Tahath and camped at Terah.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÇÖÀ» ¶°³ª µ¥¶ó¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÇÖÀ» ¶°³ª µ¥¶ó¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En hulle het van Tahat af opgebreek en laer opgeslaan in Terag.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬´¬Ñ¬ç¬Ñ¬ä ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬´¬Ñ¬â¬Ñ.
 Dan S? br©ªd de op fra Tahat og slog Lejr i Tara.
 GerElb1871 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
 GerElb1905 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.
 GerLut1545 Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
 GerSch Von Tahat brachen sie auf und lagerten sich in Tarach.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥Ó¥á¥ö¥á¥è, ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥È¥á¥ñ¥á.
 ACV And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
 AKJV And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
 ASV And they journeyed from Tahath, and encamped in Terah.
 BBE And they went on from Tahath, and put up their tents in Terah.
 DRC Removing from Thahath they camped in Thare.
 Darby And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
 ESV And they set out from Tahath and camped at Terah.
 Geneva1599 And they departed from Tahath, and pitched in Tarah.
 GodsWord They moved from Tahath and set up camp at Terah.
 HNV They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
 JPS And they journeyed from Tahath, and pitched in Terah.
 Jubilee2000 And they departed from Tahath and pitched at Tarah.
 LITV And they pulled up from Tahath and camped in Tarah.
 MKJV And they pulled up from Tahath and pitched at Tarah.
 RNKJV And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
 RWebster And they departed from Tahath , and encamped at Tarah .
 Rotherham And they brake up from Tahath,?and encamped in Terah.
 UKJV And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
 WEB They traveled from Tahath, and encamped in Terah.
 Webster And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
 YLT And they journey from Tahath, and encamp in Tarah;
 Esperanto Kaj ili eliris el Tahxat kaj haltis tendare en Terahx.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ê¥á¥ó¥á¥á¥è ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á¥ñ¥á¥è


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376890
¼±±³  1336315
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048435
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø