Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 33Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏÈ÷·Ô ¾ÕÀ» ¶°³ª ±¤¾ß¸¦ ¹Ù¶óº¸°í ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥¸¦ Áö³ª ¿¡´ã ±¤¾ß·Î »çÈê ±æÀ» °¡¼­ ¸¶¶ó¿¡ ÁøÀ» Ä¡°í
 KJV And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
 NIV They left Pi Hahiroth and passed through the sea into the desert, and when they had traveled for three days in the Desert of Etham, they camped at Marah.
 °øµ¿¹ø¿ª ºñÇÏÈ÷·íÀ» ¶°³ª ¹Ù´Ù ÇѰ¡¿îµ¥¸¦ °Ç³Ê ±¤¾ß±æ¿¡ µé¾î ¼­¼­ ¿¡´ã ±¤¾ß·Î »çÈê ±æÀ» °¡´Ù°¡ ¸¶¶ó¿¡ À̸£·¯ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºñÇÏÈ÷·ÔÀ» ¶°³ª ¹Ù´Ù ÇÑ °¡¿îµ¥¸¦ °Ç³Ê ±¤¾ß±æ¿¡ µé¾î¼­¼­ ¿¡´ã±¤¾ß·Î »çÈê±æÀ» °¡´Ù°¡ ¸¶¶ó¿¡ À̸£·¯ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En hulle het van Pi-H?girot af opgebreek en dwarsdeur die see gegaan na die woestyn toe; en hulle het drie dagreise ver die woestyn van Etam ingetrek en laer opgeslaan in Mara.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ä¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬±¬Ú¬Ñ¬Ú¬â¬à¬ä ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ß ¬á¬ì¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ ¬¦¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß ¬Ó ¬®¬Ö¬â¬Ñ.
 Dan S? br©ªd de op fra Pi Hakirot og drog tv©¡rs igennem Havet til ¨ªrkenen; og de vandrede tre Dagsrejser i Etams ¨ªrken og slog Lejr i Mara.
 GerElb1871 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der W?ste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der W?ste Etham und lagerten sich in Mara.
 GerElb1905 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der W?ste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der W?ste Etham und lagerten sich in Mara.
 GerLut1545 Von Hiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die W?ste; und reiseten drei Tagereisen in der W?ste Etham und lagerten sich in Mara.
 GerSch Von Pi-Hahirot brachen sie auf und gingen mitten durch das Meer in die W?ste, und reisten drei Tagesreisen weit in die W?ste Etam und lagerten sich bei Mara.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ñ¥ø¥è, ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ä¥ï¥é¥ð¥ï¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥Å¥è¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Ì¥å¥ñ¥ñ¥á.
 ACV And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness. And they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
 AKJV And they departed from before Pihahiroth, and passed through the middle of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
 ASV And they journeyed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
 BBE And journeying on from before Hahiroth, they went through the sea into the waste land: they went three days' journey through the waste land of Etham and put up their tents in Marah.
 DRC And departing from Phihahiroth, they passed through the midst of the sea into the wilderness: and having marched three days through the desert of Etham, they camped in Mara.
 Darby And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
 ESV And they set out from before Hahiroth (Some manuscripts and versions Pi-hahiroth) and (Ex. 14:22) passed through the midst of the sea into the wilderness, and they (Ex. 15:22, 23) went a three days' journey in the wilderness of Etham and camped at Marah.
 Geneva1599 And they departed from before Hahiroth, and went through the middes of the Sea into the wildernesse, and went three dayes iourney in the wildernesse of Etham, and pitched in Marah.
 GodsWord They moved from Pi Hahiroth and went through the middle of the sea into the desert. After they traveled for three days in the Desert of Etham, they set up camp at Marah.
 HNV They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days¡¯ journeyin the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
 JPS And they journeyed from Penehahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness; and they went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
 Jubilee2000 And they departed from before Pihahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness and went three days' journey in the wilderness of Etham and pitched in Marah.
 LITV And they pulled up from Pihahiroth and passed over through the midst of the Sea, into the wilderness, and went a journey of three days in the wilderness of Etham, and camped at Marah.
 MKJV And they pulled up from before Pihahiroth and passed through the middle of the Sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
 RNKJV And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
 RWebster And they departed from before Pihahiroth , and passed through the midst of the sea into the wilderness , and went three days ' journey in the wilderness of Etham , and encamped in Marah .
 Rotherham And they brake up from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea towards the desert,?and went their way a journey of three days in the desert of Etham, and encamped in Marah.
 UKJV And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
 WEB They traveled from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness: and they went three days¡¯ journeyin the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
 Webster And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
 YLT And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea, into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
 Esperanto Kaj ili eliris el Pi-Hahxirot kaj transiris meze de la maro en la dezerton, kaj ili iris tritagan vojon tra la dezerto Etam kaj haltis tendare en Mara.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥å¥é¥ñ¥ø¥è ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø