¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 33Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶¶ó¸¦ ¶°³ª ¿¤¸²¿¡ À̸£´Ï ¿¤¸²¿¡´Â »ù¹° ¿µÑ°ú Á¾·Á Ä¥½Ê ±×·ç°¡ ÀÖÀ¸¹Ç·Î °Å±â¿¡ ÁøÀ» Ä¡°í |
KJV |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. |
NIV |
They left Marah and went to Elim, where there were twelve springs and seventy palm trees, and they camped there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶¶ó¸¦ ¶°³ª ¿¤¸²¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. ¿¤¸²¿¡´Â ¿ µÎ »ùÀÌ ÀÖ°í Á¾·Á³ª¹«°¡ ÀÏÈç ±×·ç³ª ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶¶ó¸¦ ¶°³ª ¿¤¸²¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. ¿¤¸²¿¡´Â ¿ µÎ »ùÀÌ ÀÖ°í Á¾·Á³ª¹«°¡ ÀÏÈç ±×·ç³ª ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het van Mara af opgebreek en by Elim gekom; en in Elim was twaalf waterfonteine en sewentig palmbome, en hulle het daar laer opgeslaan. |
BulVeren |
¬ª ¬à¬ä¬á¬ì¬ä¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ý¬Ú¬Þ; ¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬á¬Ñ¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ú ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß. |
Dan |
S? br©ªd de op fra Mara og kom til Elim; i Elim var der tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetr©¡er, og der slog de Lejr. |
GerElb1871 |
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zw?lf Wasserquellen und siebzig Palmb?ume; und sie lagerten sich daselbst. |
GerElb1905 |
Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zw?lf Wasserquellen und siebzig Palmb?ume; und sie lagerten sich daselbst. |
GerLut1545 |
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim, darin waren zw?lf Wasserbrunnen und siebenzig Palmen; und lagerten sich daselbst. |
GerSch |
Von Mara brachen sie auf und kamen gen Elim, wo zw?lf Wasserbrunnen und siebzig Palmen waren, und lagerten sich daselbst. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥Ì¥å¥ñ¥ñ¥á, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Á¥é¥ë¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥Á¥é¥ë¥å¥é¥ì ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ã¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é. |
ACV |
And they journeyed from Marah, and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees, and they encamped there. |
AKJV |
And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and three score and ten palm trees; and they pitched there. |
ASV |
And they journeyed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm-trees; and they encamped there. |
BBE |
And from Marah they went on to Elim: and in Elim there were twelve water-springs and seventy palm-trees; and they put up their tents there. |
DRC |
And departing from Mara, they came into Elim, where there were twelve fountains of waters, and seventy palm trees: and there they camped. |
Darby |
And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there. |
ESV |
And they set out from Marah and came to (Ex. 15:27) Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there. |
Geneva1599 |
And they remoued from Marah, and came vnto Elim, and in Elim were twelue fountaines of water, and seuentie palme trees, and they pitched there. |
GodsWord |
They moved from Marah and came to Elim. Elim had 12 springs and 70 palm trees, so they set up camp there. |
HNV |
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encampedthere. |
JPS |
And they journeyed from Marah, and came unto Elim; and in Elim were twelve springs of water, and threescore and ten palm- trees; and they pitched there. |
Jubilee2000 |
And they removed from Marah and came unto Elim, and in Elim [were] twelve fountains of water and seventy palm trees, and they pitched there. |
LITV |
And they pulled up from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve springs of water and seventy palm trees. And they camped there. |
MKJV |
And they pulled up from Marah and came to Elim. And in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees. And they pitched there. |
RNKJV |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. |
RWebster |
And they departed from Marah , and came to Elim : and in Elim were twelve fountains of water , and seventy palm trees ; and they encamped there. |
Rotherham |
And they brake up from Marah, and came in towards Elim; there being, in Elim, twelve fountains of water, and seventy palm-tree, so they encamped there. |
UKJV |
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there. |
WEB |
They traveled from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm trees; and they encampedthere. |
Webster |
And they removed from Marah, and came to Elim: and in Elim [were] twelve fountains of water, and seventy palm-trees; and they encamped there. |
YLT |
And they journey from Marah, and come in to Elim, and in Elim are twelve fountains of waters, and seventy palm trees, and they encamp there; |
Esperanto |
Kaj ili eliris el Mara kaj venis Elimon; en Elim estis dek du fontoj de akvo kaj sepdek daktilaj palmoj, kaj ili haltis tie tendare. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ñ¥á¥í ¥å¥ê ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ë¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥é¥ë¥é¥ì ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ð¥ç¥ã¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ä¥ï¥ì¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ó¥å¥ë¥å¥ö¥ç ¥õ¥ï¥é¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ |