¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 31Àå 51Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀÌ ±×µé¿¡°Ô¼ ±× ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¸ðµç ÆÐ¹°À» ÃëÇÑÁï |
KJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. |
NIV |
Moses and Eleazar the priest accepted from them the gold--all the crafted articles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿Í »çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀßÀº ±×µé¿¡°Ô¼ ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¿Â°® ¼¼°øÇ°À» ¹Þ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ìÀº ±×µé¿¡°Ô¼ ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç ¿Â°® ¼¼°øÇ°À» ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Toe het Moses en die priester Ele?sar die goud, allerhande kunsvoorwerpe, van hulle aangeneem. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬å¬Ü¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Moses og Pr©¡sten Eleazar modtog Guldet af dem, alskens med Kunst virkede Smykker; |
GerElb1871 |
Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von ihnen, allerlei verarbeitetes Geschmeide. |
GerElb1905 |
Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen das Gold von ihnen, allerlei verarbeitetes Geschmeide. |
GerLut1545 |
Und Mose nahm von ihnen, samt dem Priester Eleasar das Gold allerlei Ger?ts. |
GerSch |
Und Mose und Eleasar, der Priester, nahmen von ihnen das Gold, allerlei k?nstliche Ger?te. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ì¥å¥í¥á. |
ACV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all wrought jewels. |
AKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels. |
ASV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. |
BBE |
So Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even all the worked ornaments. |
DRC |
And Moses and Eleazar the priest received all the gold in divers kinds, |
Darby |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels. |
ESV |
And Moses and Eleazar the priest received from them the gold, all crafted articles. |
Geneva1599 |
And Moses and Eleazar the Priest tooke the golde of them, and all wrought iewels, |
GodsWord |
Moses and the priest Eleazar took all the hand-crafted gold articles from them. |
HNV |
Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels. |
JPS |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. |
Jubilee2000 |
And Moses and Eleazar, the priest, took the gold from them, all wrought vessels. |
LITV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all crafted things. |
MKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, all crafted things. |
RNKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. |
RWebster |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels . |
Rotherham |
So Moses, and Eleazar the priest took the gold of them,?all the wrought articles. |
UKJV |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. |
WEB |
Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all worked jewels. |
Webster |
And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, [even] all wrought jewels. |
YLT |
And Moses receiveth--Eleazar the priest also--the gold from them, every made vessel, |
Esperanto |
Kaj Moseo kaj la pastro Eleazar prenis de ili la oron en la formo de diversaj objektoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ï? ¥å¥é¥ñ¥ã¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í |