Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 31Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð À̸¦ ±×µéÀÇ Àý¹Ý¿¡¼­ °¡Á®´Ù°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ °ÅÁ¦·Î Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì¿¡°Ô ÁÖ°í
 KJV Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
 NIV Take this tribute from their half share and give it to Eleazar the priest as the LORD'S part.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ Â÷ÁöÇÑ °ÍÀÇ Àý¹Ý¿¡¼­ ¶¼¾î ³»¾î ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. À̰ÍÀÌ ¾ßÈÑ¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ¿¹¹°ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ Â÷ÁöÇÑ °ÍÀÇ Àý¹Ý¿¡¼­ ¶¼¿©³»¿© ¿¤¸£¾Æ»ì Á¦»çÀå¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. À̰ÍÀÌ ¿©È£¿Í¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ ·Ê¹°ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Van hulle helfte moet julle dit neem, en gee dit aan die priester Ele?sar as 'n offergawe aan die HERE.
 BulVeren ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ê ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan det skal du tage af den Halvdel, som tilfalder dem, og give Pr©¡sten Eleazar det som Offerydelse til HERREN.
 GerElb1871 von ihrer H?lfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie Eleasar, dem Priester, geben als ein Hebopfer Jehovas.
 GerElb1905 von ihrer H?lfte sollt ihr sie nehmen, und du sollst sie Eleasar, dem Priester, geben als ein Hebopfer Jehovas.
 GerLut1545 Von ihrer H?lfte sollst du es nehmen und dem Priester Eleasar geben zur Hebe dem HERRN.
 GerSch Von ihrer H?lfte sollst du es nehmen, und es Eleasar, dem Priester, geben, zum Hebopfer f?r den HERRN.
 UMGreek ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô
 ACV Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for LORD's heave-offering.
 AKJV Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
 ASV take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for Jehovah's heave-offering.
 BBE Take this from their part and give it to Eleazar the priest as an offering to be lifted up to the Lord.
 DRC And thou shalt give it to Eleazar the priest, because they are the firstfruits of the Lord.
 Darby Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
 ESV Take it from their half and give it to Eleazar the priest as a contribution to the Lord.
 Geneva1599 Yee shall take it of their halfe and giue it vnto Eleazar the Priest, as an heaue offring of the Lord.
 GodsWord Collect all these things from the soldiers' half of the loot, and give them to the priest Eleazar as a contribution to the LORD.
 HNV take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for the LORD¡¯s wave offering.
 JPS take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, as a portion set apart for the LORD.
 Jubilee2000 Take [it] from their half and give Eleazar, the priest, the offering of the LORD.
 LITV you shall take from their half, and you shall give to Eleazar the priest as the heave offering of Jehovah.
 MKJV Take from their half and give it to Eleazar the priest, a heave offering to the LORD.
 RNKJV Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of ????.
 RWebster Take it of their half , and give it to Eleazar the priest , for an heave offering of the LORD .
 Rotherham out of their half, shall ye take them ,?and thou shall give them unto Eleazar the priest as a heave-offering unto Yahweh.
 UKJV Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.
 WEB take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for Yahweh¡¯s wave offering.
 Webster Take [it] of their half, and give [it] to Eleazar the priest, [for] a heave-offering of the LORD.
 YLT from their half ye do take, and thou hast given to Eleazar the priest--the heave-offering of Jehovah.
 Esperanto Prenu tion el ilia duono, kaj donu al la pastro Eleazar, kiel oferdonon por la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ë¥ç¥ì¥÷¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é? ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥á? ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø