|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 31Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀüÀï¿¡ ³ª°¬´ø ±ºÀεéÀº »ç¶÷À̳ª ¼Ò³ª ³ª±Í³ª ¾ç ¶¼ÀÇ ¿À¹éºÐÀÇ ÀÏÀ» ¿©È£¿Í²² µå¸±Áö´Ï¶ó |
KJV |
And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: |
NIV |
From the soldiers who fought in the battle, set apart as tribute for the LORD one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep or goats. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ½Î¿ì·¯ ³ª°¬´ø ±ºÀε鿡°Ô¼ ¾ßÈÑ¿¡°Ô µå¸± Ç峳ǰÀ» ¶¼¾î ³»¾î¶ó. »ç¶÷ÀÌµç ¼Òµç ³ª±Íµç ¾çÀÌµç ±× ¿À¹éºÐÀÇ ÀÏÀ» |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ½Î¿ì·¯ ³ª°¬´ø ±ºÀε鿡°Ô¼ ¿©È£¿Í¿¡°Ô µå¸± Ç峳ǰÀ» ¶¼¿© ³»¿©¶ó. »ç¶÷ÀÌµç ¼Òµç ³ª±Íµç ¾çÀÌµç ±× 500ºÐÀÇ 1À» |
Afr1953 |
En hef 'n bydrae vir die HERE van die krygsmanne wat na die oorlog uitgetrek het -- een uit elke vyf honderd -- van die mense en van die beeste en van die esels en van die kleinvee. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û, ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ¬ß¬ì¬Ü ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡: ¬á¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ? ¬à¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬â¬Ö¬Ò¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü; |
Dan |
Derp? skal du udtage en Afgift til HERREN fra krigerne, der har v©¡ret i Kamp, et Stykke af hver fem Hundrede, b?de af Mennesker, Hornkv©¡g, ¨¡sler og Sm?kv©¡g; |
GerElb1871 |
Und erhebe von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Abgabe f?r Jehova: eine Seele von f?nfhundert, von den Menschen und von den Rindern und von den Eseln und vom Kleinvieh; |
GerElb1905 |
Und erhebe von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Abgabe f?r Jehova: eine Seele von f?nfhundert, von den Menschen und von den Rindern und von den Eseln und vom Kleinvieh; |
GerLut1545 |
Und sollst dem HERRN heben von den Kriegsleuten, die ins Heer gezogen sind, je von f?nf Hunderten eine Seele, beide an Menschen, Rindern, Eseln und Schafen. |
GerSch |
Du sollst aber dem HERRN eine Steuer erheben von den Kriegsleuten, die ins Feld gezogen sind, eine Seele von je f?nfhundert, von Menschen, Rindern, Eseln und Schafen. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í, ¥á¥í¥á ¥å¥í ¥å¥ê ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ï¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í |
ACV |
And levy a tribute to LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the donkeys, and of the flocks. |
AKJV |
And levy a tribute to the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: |
ASV |
And levy a tribute unto Jehovah of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the flocks: |
BBE |
And from the men of war who went out let there be offered to the Lord one out of every five hundred, from the persons, and from the oxen and asses and sheep: |
DRC |
And thou shalt separate a portion to the Lord from them that fought and were in the battle, one soul of five hundred as well of persons as of oxen and asses and sheep. |
Darby |
And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle. |
ESV |
And levy for the Lord a tribute from the men of war who went out to battle, ([ch. 18:26]; See ver. 30-41, 47) one out of five hundred, of the people and of the oxen and of the donkeys and of the flocks. |
Geneva1599 |
And thou shalt take a tribute vnto ye Lord of the men of warre, which went out to battel: one person of fiue hundreth, both of the persons, and of the beeues, and of the asses, and of the sheepe. |
GodsWord |
Collect a tax for the LORD. From the soldiers who served in the war collect one out of every 500 things. This includes people, cattle, donkeys, sheep, and goats. |
HNV |
Levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and ofthe cattle, and of the donkeys, and of the flocks: |
JPS |
and levy a tribute unto the LORD of the men of war that went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the flocks; |
Jubilee2000 |
And offer a tribute unto the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons and of the oxen and of the asses and of the sheep. |
LITV |
And you shall levy a tribute to Jehovah from the men of war who went out to the battle: one body out of five hundred, of men, and of the herd, and of the asses, and of the flock, |
MKJV |
And levy a tax for the LORD from the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, of the persons and of the beeves, and of the asses, and of the flock. |
RNKJV |
And levy a tribute unto ???? of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: |
RWebster |
And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle : one soul of five hundred , both of the persons , and of the cattle , and of the donkeys , and of the sheep : |
Rotherham |
Then shalt thou levy a tribute unto Yahweh?from the men of war, who went forth in the host, one living thing, out of five hundred,?of the human beings, and of the herd, and of the asses and of the flock: |
UKJV |
And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: |
WEB |
Levy a tribute to Yahweh of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and ofthe cattle, and of the donkeys, and of the flocks: |
Webster |
And levy a tribute to the LORD of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred, [both] of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: |
YLT |
and thou hast raised a tribute to Jehovah from the men of war, who go out to the host, one body out of five hundred, of man, and of the herd, and of the asses, and of the flock; |
Esperanto |
Kaj prenu imposton por la Eternulo de la militistoj, kiuj iris batali, po unu animo el kvincent, kiel el la homoj, tiel el la bovoj kaj el la azenoj kaj el la sxafoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥î¥é¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥â¥ï¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ã¥ø¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|