Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¹Î¼ö±â 31Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ȸÁßÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ´Ù Áø¿µ ¹Û¿¡ ³ª°¡¼­ ¿µÁ¢ÇÏ´Ù°¡
 KJV And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
 NIV Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿Í ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀº ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾Æ»ì Á¦»çÀå°ú ȸÁß´ëÇ¥µéÀº ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ÁøÁö¹ÛÀ¸·Î ³ª°¬´Ù.
 Afr1953 En toe Moses en die priester Ele?sar en al die owerstes van die vergadering hulle buitekant die laer tegemoetgaan,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Men Moses, Pr©¡sten Eleazar og alle Menighedens ¨ªverste gik dem i M©ªde uden for Lejren,
 GerElb1871 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle F?rsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen au©¬erhalb des Lagers.
 GerElb1905 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle F?rsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen au©¬erhalb des Lagers.
 GerLut1545 Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle F?rsten der Gemeine gingen ihnen entgegen hinaus vor das Lager.
 GerSch Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Hauptleute der Gemeinde gingen ihnen entgegen vor das Lager hinaus.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô.
 ACV And Moses, and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
 AKJV And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
 ASV And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
 BBE Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle.
 DRC And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp.
 Darby And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
 ESV Moses and Eleazar the priest and all the chiefs of the congregation went to meet them outside the camp.
 Geneva1599 Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them.
 GodsWord Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them.
 HNV Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
 JPS And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
 Jubilee2000 And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp.
 LITV And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation went out to meet them outside the camp.
 MKJV And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp.
 RNKJV And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
 RWebster And Moses , and Eleazar the priest , and all the princes of the congregation , went forth to meet them outside the camp .
 Rotherham And Moses, and Eleazar the priest and all the princes of the assembly, went forth to meet them,?unto the outside of the camp.
 UKJV And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
 WEB Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
 Webster And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.
 YLT And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp,
 Esperanto Kaj eliris Moseo kaj la pastro Eleazar kaj cxiuj estroj de la komunumo renkonte al ili ekster la tendaron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø