¼º°æÀåÀý |
¹Î¼ö±â 31Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼¿Í Á¦»çÀå ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ȸÁßÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ´Ù Áø¿µ ¹Û¿¡ ³ª°¡¼ ¿µÁ¢ÇÏ´Ù°¡ |
KJV |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
NIV |
Moses, Eleazar the priest and all the leaders of the community went to meet them outside the camp. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾ÆÀß »çÁ¦¿Í ȸÁßÀÇ ´ëÇ¥µéÀº ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ÁøÁö ¹ÛÀ¸·Î ³ª°¬´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¼¼¿Í ¿¤¸£¾Æ»ì Á¦»çÀå°ú ȸÁß´ëÇ¥µéÀº ±×µéÀ» ¸ÂÀ¸·¯ ÁøÁö¹ÛÀ¸·Î ³ª°¬´Ù. |
Afr1953 |
En toe Moses en die priester Ele?sar en al die owerstes van die vergadering hulle buitekant die laer tegemoetgaan, |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Men Moses, Pr©¡sten Eleazar og alle Menighedens ¨ªverste gik dem i M©ªde uden for Lejren, |
GerElb1871 |
Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle F?rsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen au©¬erhalb des Lagers. |
GerElb1905 |
Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle F?rsten der Gemeinde gingen ihnen entgegen au©¬erhalb des Lagers. |
GerLut1545 |
Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle F?rsten der Gemeine gingen ihnen entgegen hinaus vor das Lager. |
GerSch |
Und Mose und Eleasar, der Priester, und alle Hauptleute der Gemeinde gingen ihnen entgegen vor das Lager hinaus. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥ô. |
ACV |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp. |
AKJV |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
ASV |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
BBE |
Then Moses and Eleazar the priest and the chiefs of the people went out to them before they had come into the tent-circle. |
DRC |
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the synagogue went forth to meet them without the camp. |
Darby |
And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp. |
ESV |
Moses and Eleazar the priest and all the chiefs of the congregation went to meet them outside the camp. |
Geneva1599 |
Then Moses and Eleazar the Priest, and all the princes of the Congregation went out of the campe to meete them. |
GodsWord |
Moses, the priest Eleazar, and all the leaders of the community went outside the camp to meet them. |
HNV |
Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp. |
JPS |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
Jubilee2000 |
And Moses and Eleazar, the priest, and all the princes of the congregation went forth to meet them outside the camp. |
LITV |
And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation went out to meet them outside the camp. |
MKJV |
And Moses and Eleazar the priest, and all the rulers of the congregation, went forth to meet them outside the camp. |
RNKJV |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
RWebster |
And Moses , and Eleazar the priest , and all the princes of the congregation , went forth to meet them outside the camp . |
Rotherham |
And Moses, and Eleazar the priest and all the princes of the assembly, went forth to meet them,?unto the outside of the camp. |
UKJV |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
WEB |
Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them outside of the camp. |
Webster |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. |
YLT |
And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the company, go out to meet them, unto the outside of the camp, |
Esperanto |
Kaj eliris Moseo kaj la pastro Eleazar kaj cxiuj estroj de la komunumo renkonte al ili ekster la tendaron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç? ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ì¥â¥ï¥ë¥ç? |